国際結婚


のランキング上位の方のブログを覗くのが好きです。







多いのはダントツで

韓国✖️日本



の国際結婚の方。


ほんとー、多いですね[みんな:02]








見ていてとても面白いのでよく遊びに行かせてもらってるのですが、
悩みがひとつ。





韓国語単語がカタカナつづりで
よく登場するので、解読不可能なことが多々なんですーぅ





もちろん単語レベルのものなので
全体の意味がわからないほどではないのですが。



まったく韓国や韓国語には縁がない私としては頭が???になるわけです。




できれば、日本語注釈があると
うれしーです[みんな:02]



と誰に向かって言ってるのかは
謎ですが、心の叫びです。





韓国で嫁をするのも大変そーだし、義母がすごいひとが多いようですが、韓国は可愛い人やものが多いから住む場所としては良さそうww





可愛い、きれいなものが
まったくない中国、りんご園村の
日本人嫁はしんどいです[みんな:03]







iPhoneからの投稿