もはや、一世を風靡した
微博(中国版Twitter)から完全にその座を奪った微信。


そのツイートでまた
ピカイチのものをひろいました。



















据说这句话被妇联认可了:
你结婚后流的汗和泪,都是当年选老公时脑子里进的水。


※婦人連合会認定のこの言葉
「結婚してからあなたが流す涙は、旦那を選ぶ時に脳みそに入った水なのだ」








こういうのってなんでもそうだけど
私の翻訳センスがないからか、その語学のもつ文化的背景が大事だからか、訳してしまうとあっちゅー間に面白さが減る。



中国では、あんたあたまおかしいんじゃない??って罵る際に

「あなたの脳みそに水が入ったんじゃないの??」

と表現するからね。そこからきてます。

こーいう説明なしで原文そのままを味わうと、ほんとにうまいこというなぁーと感心してしまうのでした。








わたしは左さんとの結婚の時
どれだけ脳みそに水を注いだのだろう……


















追伸*毛沢東号、なんていう列車模型、全然惹かれません。

photo:01





iPhoneからの投稿