台湾華語と中国普通話の違い:ペルー | いろいろあるけど、やっぱり台湾

いろいろあるけど、やっぱり台湾

下町グルメ、南国フルーツ、親日家の人たち、
繁体字の中国語、連日の雨、中国との微妙な関係…

わかったようで、よくわからない。
だから、やっぱり台湾はおもしろい!

 
 
これは、かなり困りました!
 
 
私が普段参考にしている教育部の辞書サイト(A)ではこちら。
 
 
 
でも、同じ教育部が管理しているこちらのサイト(B)ではこうなっているのです。
 

 
 
 
ペルーのピンインが違う!
 
 
しかも、よく見ると・・・・
 
 
漢字も違う!!!
 
Mìlǔ
Bìlǔ
 

(B)には次のパターンもあります。
Mìlǔ

台湾の人たちはMìlǔ」と発音するのが一般的のようです。
 
 
ちなみに、中国の中国語(普通話)ではこれ。
 
Bìlǔ
 
 
2×2で4通りの組み合わせが揃いました(笑)
 
 
外来語だから、正しい漢字もピンインも決めにくい、ということなのでしょうね枝豆


bean*日中対照用語集(ピンイン付):国の名前
bean*台湾華語と中国語普通話の違い、一覧表はこちら