過ぐる10月13日に
小説家にして文芸評論家、
ジェイムズ・ジョイスの翻訳でも知られる
丸谷才一が亡くなりました。
芥川賞を取った『年の残り』とか
日本語関連のエッセイとか
ジョイスの翻訳なんかも読んでますけど
自分的には丸谷才一といえば
福永武彦や中村真一郎との共著
『深夜の散歩』が印象に残ってます。
『深夜の散歩』というのは
『エラリイ・クイーンズ・ミステリ・マガジン』
という雑誌(通称、日本版EQMM)で
福永武彦から始まり
中村真一郎に引き継がれ
さらに丸谷才一があとを受けた
海外ミステリ月評(書評)で
本になったときのタイトルは
福永担当時の記事タイトルから採られました。
中村の連載時は「バックシート」、
丸谷の連載時は「マイ・スィン」というタイトルで
それが本にまとまる時に各部のタイトルになり
全体で『深夜の散歩』という総題になったのです。
自分が手に取ったのは
(といっても友人から
譲ってもらったんじゃなかったかな?)
講談社から出た「決定版」の単行本で
中学生の頃です。

(講談社、1978年6月20日発行)
上の写真の本は
後に古本で買い直した初版本ですが
それはともかく
「決定版」とあるのは
日本版EQMMに連載された記事の他に
その連載以後にそれぞれが書いた
ミステリ関連のエッセイを収めているからです。
後に文庫化されました(1981年6月刊)
が、そちらは持ってません。
(たぶん。さっと探しても
見つからないし【苦笑】)
昔はよく読み直してたんですが
最近はあまり繙くことはありません。
が、いい機会なので
ちょっと拾い読みしたら
やっぱり面白いです。
仕事が圧しているので
何がどう面白いかは
また次の機会に。
ごめんちゃいm(_ _)m
小説家にして文芸評論家、
ジェイムズ・ジョイスの翻訳でも知られる
丸谷才一が亡くなりました。
芥川賞を取った『年の残り』とか
日本語関連のエッセイとか
ジョイスの翻訳なんかも読んでますけど
自分的には丸谷才一といえば
福永武彦や中村真一郎との共著
『深夜の散歩』が印象に残ってます。
『深夜の散歩』というのは
『エラリイ・クイーンズ・ミステリ・マガジン』
という雑誌(通称、日本版EQMM)で
福永武彦から始まり
中村真一郎に引き継がれ
さらに丸谷才一があとを受けた
海外ミステリ月評(書評)で
本になったときのタイトルは
福永担当時の記事タイトルから採られました。
中村の連載時は「バックシート」、
丸谷の連載時は「マイ・スィン」というタイトルで
それが本にまとまる時に各部のタイトルになり
全体で『深夜の散歩』という総題になったのです。
自分が手に取ったのは
(といっても友人から
譲ってもらったんじゃなかったかな?)
講談社から出た「決定版」の単行本で
中学生の頃です。

(講談社、1978年6月20日発行)
上の写真の本は
後に古本で買い直した初版本ですが
それはともかく
「決定版」とあるのは
日本版EQMMに連載された記事の他に
その連載以後にそれぞれが書いた
ミステリ関連のエッセイを収めているからです。
後に文庫化されました(1981年6月刊)
が、そちらは持ってません。
(たぶん。さっと探しても
見つからないし【苦笑】)
昔はよく読み直してたんですが
最近はあまり繙くことはありません。
が、いい機会なので
ちょっと拾い読みしたら
やっぱり面白いです。
仕事が圧しているので
何がどう面白いかは
また次の機会に。
ごめんちゃいm(_ _)m