尾木ママ


今回の北海道と石川の置き去りお仕置き事件


日本の定義


明らかに「虐待」に当たりますが



この表現
あまりよくないのではないかと思い始めました…


・表現が親の気持ちと合っていなく、キツすぎるからです


・親子関係不全



の方がぴったりじゃないでしょうか!?


英語でも
チャイルド アビューズ

「親の立場の濫用」といういみですから


親子関係もっと上手く変えた方がいいよ


って言われたら
素直に直そう


頑張ろうって思いやすいのてはしょぼんないでしょうか!?


皆さん

いかがでしょうか!?