アニメ第3話より。
シンクを挑発せんと、コンサート前のミルヒ姫を誘拐しちゃったガウルとジェノワーズ。


¿Serás capaz de rescatarla sin novedad?
(セラス カパス デ レスカタルラ スィン ノベダ)
「無事助けに来られます?」

ser capaz de+不定詞 ~することができる
rescatar 救出する
sin novedad 無事に

ser capaz de~の後には動詞の原形(不定詞)を持ってくることが出来る。
<例>
¿Eres capaz de hacer eso?
(君はそれをすることができますか?)
¿Soy capaz de usar el teléfono?
(電話が使えますか?)
Este coche es capaz de correr a tres cientos kilometros por hora.
(この車は、時速300キロで走れます)
Es capaz de hacer lo que sea con tal de ganar dinero.
(お金を稼ぐためなら彼は何でもする)
No soy capaz de hacerlo.
(私はそんなことはできない)
Fui capaz de ayudar al Padre Superior.
(修道院長のお役に立てたんですね)

●rescatarlaのlaはミルヒ姫をさす。

sin novedadの用例。
La misión se llevó a cabo sin novedad.
(任務は無事に終わった)
El helicóptero aterrizó sin novedad.
(ヘリコプターは無事着陸した)
Volvió a casa sin novedad.
(彼は無事帰宅した)
El niño perdido fue encontrado en la entrada del parque de atracciones sin novedad.
(その迷子は無事遊園地の入り口で発見された)
Llegaron sin novedad a Buenos Aires.
(彼らは無事にブエノスアイレスに着いた)


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村← 押していただけると、次も更新やる気でます♪

クラウン和西辞典/著者不明

¥4,725
Amazon.co.jp

クラウン西和辞典/原 誠

¥4,935
Amazon.co.jp

スペイン語作文の方法 構文編/小池 和良

¥2,625
Amazon.co.jp

スペイン語作文の方法 表現編/小池 和良

¥2,730
Amazon.co.jp

解説がくわしいスペイン語の作文/山村 ひろみ

¥2,100
Amazon.co.jp

日本語から考える! スペイン語の表現/長谷川 信弥

¥1,995
Amazon.co.jp