ノートルダム大聖堂についてノートを取るよ。 | penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。

こんにちは。penです。

ノートルダム大聖堂


今週の場所はラテンクォーターにあるノートルダム大聖堂 Cathédrale Notre-Dame de Paris を取り上げます。ここはローマカソリックの大きな聖堂でとても有名な場所ですね。

いつものようにツーリストガイドのサイトの案内を読んでみます。

Classée au Patrimoine mondial, elle est l’un des plus remarquables chefs-d’œuvre de l’architecture gothique.
世界遺産に指定されているこの大聖堂は最もすばらしいゴシック建築の傑作の一つです。

Patrimoine mondial 世界遺産

Elle possède de nombreux vitraux et rosaces, dont deux, mesurant chacune 13 mètres de diamètre, sont parmi les plus grandes d’Europe.
たくさんのステンドグラスとばら窓があり、そのうち二つはそれぞれ直径13メートルあり、ヨーロッパでも最も大きな部類のものです。

vitraux vitrail ステンドグラス
rosaces (教会、大聖堂の)ばら窓

ばら窓
ばら窓

ステンドグラス
ステンドグラス


Sa construction au Moyen-Age, s’est étendue sur près de deux siècles, du XIIIe au XIVe siècle, puis a fait l’objet au 19e siècle après la Révolution française, d’une restauration dirigée par l’architecte Viollet-Le-Duc.
中世の13世紀から14世紀までおよそ2世紀にわたって建設されました。フランス革命のあと、19世紀にヴィオレ・リュ・デュックという建築家によって、修復されました。

s'etendre sur ~に及ぶ

Ses gargouilles, sa flèche, ses tours, ses cloches, ont inspiré l’un des plus célèbres romans de Victor Hugo,Notre-Dame de Paris.
ガーゴイル(雨樋)、尖塔、塔、鐘はヴィクトル・ユーゴーの有名な小説の一つ、Notre-Dame de Paris 「ノートルダムのせむし男」に描かれています。

flèche 尖塔

ガーゴイル
ガーゴイル


Située dans le centre historique de Paris à l’extrémité de l’île de la Cité, elle est symboliquement le cœur de Paris et toutes les distances routières françaises sont mesurées à partir de son parvis.
シテ島の端にあるパリの歴史の中心的な建物のノートルダム大聖堂は、パリの心臓部で、フランスのすべての道路の長さはここの広場を起点として測定されています。

extrémité 端、先端
routière 道路の
parvis (教会、公共施設などの前の)広場

Connue dans le monde entier depuis cinq siècles, elle accueille certains jours jusqu’à 50 000 visiteurs. Une programmation de musique sacrée s’y déroule tout au long de l’année. Ouverte tous les jours, son entrée est gratuite. Les visites des tours sont elles payantes.
5世紀にわたって世界中に知られているこの場所には、毎日5万人に到達するほど人が訪れます。ここでは一年中、宗教音楽の演奏が行われています。毎日開いていて、入場は無料ですが、見学ツアーは有料です。

musique sacrée 宗教音楽


ノートル・ダム Notre-Dame は『私たちの(notre) 婦人(dame)』でつまり、聖母マリアのことです。以前、やはりノートルダム寺院を訪れたエピソードで、カミーユは «Voici la plus belle dame de Paris,après moi.» 「こちらは、パリで最もきれいなご婦人、私の次にね。」と紹介していました。

ノートルダムという名前の聖堂や教会はほかにもたくさんがありますが、パリの人がNotre-Dameと言うと、たいていこちらの聖堂のことです。


◆前回ノートルダム寺院に行ったエピソード
第2話 王のパティシエとライブ:バックナンバー




最後までお付きあいありがとうございました。
次回の「今週の場所」の記事でまたお会いしましょう。