日本文学を研究するドナルド・キーンさんは、


戦時中、米海軍の語学士官として、


ハワイ州真珠湾の基地に派遣されましたハワイ


任務は、押収した日本軍の文書の翻訳でした手紙


その中に日本兵の日記があったのですノート


最初は「挙国一致」などの決まり文句が並び、


威勢が良かったがんばろー!


しかし、形勢が傾き、食料補給も絶たれると、


日記に深い苦悩、家族への切なる思いが


綴られていました><




キーンさんは、極限に立つ人間の”真情”から


発した言葉に、胸を打たれたのです感動


この経験が日本文学研究者への原点になったのです外人



言葉にも、様々ありますてんこもり


空疎な決まり文句、取り繕う言葉、


果ては人を傷付ける言葉も世に多いう・・・ひどい


私達は、真心からの言葉を集め、


伝える努力を続けたいですね心


人を励ます言葉、正義を表す言葉、


苦悩を乗り越えた人々の喜びの言葉をぃやったーぁ





ペタしてね    読者登録してね