クリステン氏の質問:
放射線を直接受けることによる害と、
放射能汚染されたものから受ける害の違いについて、説明して下さい。

アーニー氏の回答:
Bigger problemis the other 2,those are calls alpha particle and beta particles.
The problem is when they gets inside, they can selectively go to the organ and bombard very small piece if tissue with a lots of exposure, potentially cause cancer.
That what we call " Hot Particles"


大きな問題となるのはアルファ線粒子ベータ線粒子です。

これらは体内に入ると、内臓に直行します。
そしてそこにとどまって大量の放射線をごく周辺の組織に浴びせてダメージを与えます。これが癌を引き起こす原因になります。


これを私たちは高放射能粒子(ホットパーティカル)と呼んでいます。

$☆USA☆ My Days in New Jersey





















肺組織の中で放射線を出し,
周りの組織にダメージを与え続けている高放射能粒子をとらえた写真


クリステン氏の質問:
人々はどのように行動すればよいですか?
もしあなたが東京近辺に住んでいるとしたら、どうしますか?

アーニー氏の回答:
Yea, and actually we should extend this to the West Coast, because the same particles there too. To answer your question about Tokyo; what I’m advising people in Tokyo who are there now, is take your shoes off at the door, wet dust. Don’t dry dust. We are actually finding that contamination inside houses is higher now than contamination outside because it has been trucked in over the last two months and it hasn’t left. And if you dry dust you throw all of that radioactive material up into the air. I am also advising friends there to buy these little HEPA filters, high efficiency particulate filters that look like a little round device that sits on the floor, and change the filters frequently. Also advising people to remove the filters in their air conditioners and the air conditioner in their car, and replace them. Because they pick up particles over the last couple of months and it is a good time to replace them as well. Also telling people don’t do any demolition work. The last thing you want to do right now is tear a wing off your house because you will stir up that dust, not knowing exactly what’s in it, you run a risk of contamination.

$☆USA☆ My Days in New Jersey

いやぁ、東京だけでなく...

被曝対策を講じる範囲を
アメリカ西海岸も
入れて考えるべき
ですね、
福島から流出した放射性粒子が
検出されているのですから。



$☆USA☆ My Days in New Jersey


私が今、
東京の人にアドバイスすることは、
玄関のドアの所で靴を脱ぐこと。







$☆USA☆ My Days in New Jersey

そしてほこりは濡らして取るが基本。
乾いた状態になっているほこりを、
パタパタとはたいたりすのは、最悪です。

実際には
家の中の汚染度の方が
戸外の汚染度より高くなってきている
ことに、
私たちは最近気がつき始めました。


何故かというと、過去2ヶ月の間に放射性粒子を含んだ塵や埃が、
だんだん家の中に、溜まってきているからです。

もし埃や塵を乾いたままにして、パタパタはたいて掃除などしようものなら、
あなたは放射性物質を空中にまき散らして、それを吸い上げることになるのです。


HEPAフィルターを買いましょう、
空気中の粒子をキャッチする高性能のフィルターです。

ほとんどの空気清浄機には付いていますので、それを室内に設置し、
こまめにフィルターを交換するのです。

$☆USA☆ My Days in New Jersey

※補足
HEPAフィルターとは、
空気中に含まれる
微細なホコリを取り除くために利用する
高性能のフィルターで
家電では空気清浄機に搭載されていることが多いです。

HEPA
「High Efficiency Particulate Air Filter」の略で、
日本語では「高性能エアフィルター」
とも呼ばれることもあります。

HEPAフィルターは、
もともと精密機器や
半導体の製造工場にあるクリーンルームや、
原子力施設の換気装置用として、
非常に微細なホコリや
放射性微粒子を取り除くために作られたもので、
目に見えない非常に微細なホコリも
キャッチできます。




三菱 空気清浄機 MA-83D
http://www.mitsubishielectric.co.jp/home/airclean/omakase_index.html




$☆USA☆ My Days in New Jersey




室内のエアコン、
車のエアコンのフィルターを外し、
新しいフィルターと交換する
こと。

過去2ヶ月分の粒子が溜まっていますから、
交換すべき時期です。









$☆USA☆ My Days in New Jersey

戸外で取り壊し作業等は行わないこと。
家の外部を引っぱがしたりするような作業は、
高放射能粒子を含んだほこりがたちますので、
それを吸引して内部被曝する
リスクをおかすことになります。





I’m still telling friends until the middle of June stay away from milk and dairy products. Clearly washing the vegetables is critical. In Japan we are saying avoid fish caught in the Pacific, unless you know they are caught a long way away from Fukushima. I am saying 100 miles of Fukushima, don’t even consider it. I think that will actually get worse with time.

$☆USA☆ My Days in New Jersey



6月中旬までは
牛乳や乳製品は避ける
ように。










$☆USA☆ My Days in New Jersey




野菜はよく洗うこと。








$☆USA☆ My Days in New Jersey

福島近海から
かなり遠いところの太平洋でとれた魚ではないと、
はっきりしている場合を除いて、

太平洋の魚は食べない

福島から100マイル以内の海でとれた魚は、
食べてみようなどと

考えるだけで危険
です。










◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

次回の記事では
アーニー氏のアメリカ西海岸の放射能汚染についての見解と合わせて、
3月以降、アメリカ西海岸の新生児死亡件数が、一ヶ月でいきなり35%増加したニュースを
日本語に訳して紹介します。