ポルトガル語(ちょっと休憩⑬poucoとum pouco) | Always Smile ♡ 私のチクチク日記

Always Smile ♡ 私のチクチク日記

2024年、4年間暮らしたサンパウロから本帰国し、大阪に住み始めました。まだまだ、人生波瀾万丈。
日々のできごとやパッチワーク、ゴルフのことを書いたブログです。
怒っても1日、笑っても1日。どうせなら笑って1日を過ごしたいなぁ^^
 

ポル語のpoucoは「少し」という意味で、英語のlittle に似ています。


Eu como um pouco de bolo. ⇒  I eat a little of cake.

  私はケーキを少し食べます。


この時、um が付いているか否かで意味が変わります。英語の a があるか否かで意味が異なるのと同じです。


um があれば、「少しある」という肯定の意味。

um がないと、「少ししかない」という否定の意味。


Eu falo português um pouco. ⇒ I speak Portuguese a little.

  私はポル語を少し話します。

Eu falo português pouco. ⇒ I speak Portuguese little.

  私はポル語を少ししか話しません。


もし、ポル語を話しますか?と聞かれたら、少し話しますと肯定の意味で答えましょう。ニコニコ


Você fala português ?

Um pouco ビックリマーク


ペタしてね



人気ブログランキングへ    参加中 クリックおねがいします