나? 외국인 (*゚ー゚*) (わたし?外国人!)
일본에 와서 일상 생활에서 제일 많이 들은 말.
日本に来て、日常生活で一番よく耳にした言葉。
다른 사람에게 말을 걸 때도 (〃∇〃) 人に声をかける時も、
감사의 뜻을 전할 때도 (´∀`) お礼をいう時も、
사죄를 할 때도 (T_T), 謝罪するする時も、
부탁할 때도 (_ _。) お願いをする時も、
요리를 주문할 때도 (・ω・)/ 料理を注文する時も
・
・
・
“すみません”。
(´∀`) ( ̄□ ̄;)(///∇//)
このたった一言
----------------------------------
謝罪- 죄송합니다 (죄송해요) / 미안합니다 (미안해요)
感謝- 감사합니다 (감사해요) / 고맙습니다 (고마워요)
お願い- 부탁합니다 (부탁해요)
----------------------------------
짱! (スゴイ!)
「すみません」って色んな意味が含まれていて、
使いまわせる便利な言葉ですね。
“すみません。私が間違っていました。”
韓国では 「미안합니다」や「죄송합니다」は謝罪するときだけ使います。
日本では、食堂などで料理を注文する時には
“すみません”と言いますが、韓国では“여기요!”“저기요!”と言います。
一般的にお礼を言う時、「감사합니다, 고맙습니다」を言いますね。
多くの韓国語のテキストでは感謝の言葉に対して返す言葉として
「천만에요 」と書いてある場合が多いです。
これは私の主観的な考えですが、
実際に韓国では「천만에요(どういたしまして)」より、
「아니에요(いいえ)」「뭘요(何を),별 말씀을 요.(とんでもないです)」の方が
よく使われているような気がします。
- YOON -
즐거운 주말 보내세요₋楽しい週末を♥
『 韓国語会話教室マルマダン』はこちらから☟
韓国語会話教室 말마당