みなさん!
ムーミペイッコって何か分かりますか?
・・・・・・・正解は・・・・・・・
ムーミンの祖国
フィンランドでの、ムーミンの呼び名です☆
実は、昨日
地元で、「国際交流員と一緒にティータイム!」
という講座がありまして、
今、私の街に来ている
韓国・中国・アイルランド・フィンランドの
そこで、
フィンランドから来た交流員に
先日のブログででも疑問提示していた
「フローレン」と「ノンノ」について質問してみたのでした☆
「フィンランドでは、
ムーミンの彼女の名前は何て呼ぶのですか?
日本では、フローレンとノンノと2つあるんですよ♪」
すると、交流員のヘイディさん(とても可愛い方)・・・・・・
「フィンランド(フィンランド語)では、
NIISKUNEITI(ニースクネイティ)と呼びます♪」
一同 へぇ~~
「フローレンとも、ノンノとも呼ばないんですね?」
「多分、フローレンがオリジナルだと思います。
作者のトーべ・ヤンソンさんの母国はスウェーデンで
スウェーデン語では、フローレンになっていました。
ノンノは、日本人用に作られた名前だと思います。」
一同 へぇ~~
「じゃあ、ニョロニョロは何て呼ぶんですか?」
「ん~・・・・・・・・(ちょっと忘れてる・・・・)
思い出した!フフフッ・・・・・♪(←何故か笑ってる)
HATTEVATTEN
(ハッテバッテン)でしたね☆
これは、ちなみにスウェーデン語です☆」
ハッテバッテン?
・・・・・・アハハハハ!
(一同、大爆笑)
ちなみに、
日本語でいうニョロニョロと一緒で、
特に意味は無いそうです☆
納得の連続!
講座では、その他
韓国の苗字や結婚の話
中国の「一人っ子政策」の話
アイルランドの男女の立場的な話
などなど・・・・・・・
その国の人に聞かないと分からない事ばかり
とても興味深いお話しがいっぱいで
本やテレビで学ぶのもいいですが、
やはり、
本場の人と直接話して
交流しながら国際理解するのっていいなぁ~
と改めて思った1日でした。