「草の根」を表す英語はgrass rootsである。直訳だと農業地区、末端、基礎等の意味。「草の根」:19世紀のアメリカで始まったとされる。
当時アメリカはゴールドラッシュで、金は草のよく茂った山脈の土壌の表層の下に隠れていると噂され、やがて草の根は末端の民衆の意味を表すようになった。
待つ
そして待つ
また待つ
いつまでも待つ
やっと目的の
場所へ到達する
最後に
喜びが湧く
ディズニー・ランドのアトラクション?
I'd Wait A Million Years
Grassroots
All of the lonely nights
全ての孤独な夜
Waiting for you to come, longing to hold you tight
来るのを待っている、君を強く抱きしめたくて
I need you so desperately
死ぬほど君が必要だ
Waiting for you to come bringing your love to me, but
来るのを待っている、僕に君の愛をもたらして
(CHORUS)
I'd wait a million years
百万年でも待つだろう
Walk a million miles, cry a million tears
百万マイル歩き、百万回涙を流すだろう
I'd swim the deepest sea
最も深い海を泳ぎ
Climb the highest hill, just to have you near me
最も高い丘を登るのさ、君の近くにいる為に
As love is reality
愛が真実だから
When you are near to me, I am in ecstasy
君が側にいると、僕は我を忘れ
I'd swallow the pain and pride
苦悩やプライドを飲み込むだろう
Baby, I just can't hide all that I feel inside, and
心に感じる事を隠せないだけさ
(REPEAT CHORUS)
A million years, I would wait for you
百年、僕は君を待つだろう
A million tears, baby I'd be true
百万回の涙、僕は誠実でいる
A million miles, I would follow you
百万マイル、僕は君の後に付いて行く
A million years, if you want me to
百万年、もし君が望むなら
Pacing the floor, detest
床をゆっくり歩く、嫌いなんだ
Sweat pouring down my chest, still I can't love you less
汗が胸に滴り落ちるのは、それでも、同じくらい愛してる
It's worth all the pain and pride
全ての苦悩やプライドと同じくらい価値がある
Baby, I just can't hide all that I feel inside, and
心に感じる事を隠せないだけさ
(REPEAT CHORUS TWICE)