▲日本語→英語にすると意味が変わる?No.1▲「注意!この便器の洗浄水は処理水を使用しています」この文書を英語に「直訳」するとこうなります:Caution! The water used to flush this toilet is reused water.この文書をネイティブが読むと、イラストの意味にとらえられてしまいます!日本語をそのまま英語にすると意味が変わります!その原因は、日本語と英語の伝え方にある、言語学上のたった一つのシンプルな違いです。これに気づかない限り、思っているようには伝わっていません!