▲日本語→英語にすると意味が変わる?No.1▲ | リーフ英会話のブログ

リーフ英会話のブログ

          福岡の個別指導重視の英会話スクール•赤坂駅から徒歩6分•天神から17分•英語ワンポイントレッスンをブログで公開します

「注意!この便器の洗浄水は処理水を使用しています」
この文書を英語に「直訳」するとこうなります:

Caution! The water used to flush this toilet is reused water.

この文書をネイティブが読むと、イラストの意味にとらえられてしまいます!

日本語をそのまま英語にすると意味が変わります!
その原因は、日本語と英語の伝え方にある、言語学上のたった一つのシンプルな違いです。

これに気づかない限り、思っているようには伝わっていません!

$リーフ英会話のブログ