The Japan Timesのbusiness記事から「気になる表現(生保編)」を拾ってみよう。
Revenues tumble at major life insurers. (Thursday, May 31, 2007)
2006年3月期の国内大手生命保険9社の保険料収入(premium revenues)は落ち込んだ。その理由として、保険金の不払い(an failure to properly pay out benefits)による生保業界に対する信頼が揺らいだ(revaluations)ことを上げることができる。
★ビジネス用語:premium revenues, which indicate a life insurer’s sales
不払いの判明した分だけでも44万件(359億円)にのぼる。
The Financial Service Agency ordered the company to partially suspend operations for failing to pay out legitimate insurance claims.
★Google: legitimate insurance claims
insurance claimで「保険金請求」。legitimateは「本来受取ることができる」と解釈していいのだろうか。適訳を探すこと。
★暗証例文
「当該生保は、保険金不払い関連費用として20億円を前期に、30億円を当期に引き当てた」
The life insurer set aside 2 billion yen for business 2006 and another 3 billion yen for the current business year to cover the costs of dealing with the nonpayment cases.
★(29)「除外」「別除」を表現する。
少子高齢化(the falling population and aging society)は、保険契約者の減少と保険金の支払い(payouts)の増加を意味(translate into)し、生保業界にとっては今後も厳しい環境が続く。
死亡保障保険ニーズの低下が続く中、成長分野と目されていた医療・介護保険(medical and nursing coverage)の販売も振るわなかった。既に飽和状態(be saturated)ともいわれている。
However, a better market environment helped the companies recoup some of the losses they suffered.
ゼロ金利政策の解除、保有株式の配当収入拡大で運用益は改善した。
★未知との遭遇:recoup:to get back an amount of money you have lost or spent:「取り戻す、埋め合わせる」
本業のもうけを示す基礎利益は、9社合計で8%増え2兆3800億円に達した。2001年3月期以降開示を初めて最高額になった。
顧客数を示す保有契約件数は7260万件で1%減少した。
配当還元率を高めることで、既存の契約者をつなぎとめる戦略に転換。
ビジネス英語へのチャレンジ
★ビジネス用語:年度、決算期、年初来、前年比(日向ブログ2005年11月22日まとめ)
fiscal year:「会計年度」(政府・自治体)。「事業年度、営業年度」(民間企業)
1 the 12 month period used by governments to calculate spending and how much tax a person or business must pay
2 American English the 12 month period over which a company calculates its profits or losses
British Equivalent: financial year
創業以来の事業年度数:business period, business year, 105th accounting period
「当社の営業年度は、毎年4月1日から翌年3月末です」
Our fiscal year runs from April 1 of each to March 31 of the following year.
新会社法では言葉として「事業年度」を使っている。
FY2005:英語の場合は2005年に決算期が来る年度のこと。
日本企業の場合、2005年度といえば、2005年の4月に始まり翌年3月末(fiscal year ending/ended March 2006:2006年3月期)に終わる1年を指す。日本式の2005年度に相当するのはFY2006になる。
FY2006 first Quarter (April 1, 2005 through June 30, 2005):「2005年度第1四半期」
決算期:fiscal year end, fiscal year end date, year end date
年初来:year to date
特に断りがなければ、暦年の初日つまり1月1日から報告日までを指す。
Figures are year to date as of November 22, 2006.
(2006年11月22日現在での年初来の数値によっています)
For the year to date, sales have grown 10%.
(売上は年初来10%の伸びとなっている)
to date: up to now
前年比:year to year, year over year, from a year earlier, from a year ago
XYZ delivered a 28 percent year-to-year increase in ESP for the full year.
(XYZ社は通年でESP伸び率につき前年比2.8%増を達成した)
Quarterly operating income increased 15.9 percent year over year to a record $1.1 billion.
(四半期営業利益が前年比15.6%増の11億ドルと記録を塗り替えた)
Our stock price is nearly 100% up from a year ago/earlier.
(当社の株価は前年比100%近い上昇となっている)