この時期ベタですが・・・ | 悪あがき女製作所

悪あがき女製作所

-日日是好日をモットーに生きる女の戯言-
ラヴ☆蒲田

*

この曲が流行った時、高校3年のクリスマス。
当時付き合っていた2歳上の彼は毎日バイトに励んでいた。
それは年が明け、3月にNYへ行くための渡航費用である。
それでもクリスマスにはステキなプレゼントをくれて、2人で過ごした。
『いい曲だね』ってメロディだけで言った私に少し悲しそうな顔をした彼。


それはこの歌詞の意味がわかっていたからだね。


自分の夢を叶えるためにNYへ行く。
だけどそれは同時に別れを意味するだろう。
なぜならば、kimimatsuは待つタイプの女でもないし、
そばにいない新しい生活の中で、きっと近くにいる好きな人が現れるだろうから。
クリスマスイルミネーションを見ながら、ウォークマンでこの曲を聴き、
無邪気にはしゃぐ私を彼はどんな気持ちで見ていたのだろう。


恋人達がロマンティックなクリスマスに聴く定番の曲だけど
ほんとはとてもせつない曲なのだ。



Last Christmas
by Wham!

Last Christmas I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year to save me from tears
I'll give it to someone special

Once bitten and twice shy I keep my distance
But you still catch my eye
Tell me baby do you recognize me?
Well It's been a year it doesn't surprise me
(Happy Christmas)
I wrapped it up and sent it With a note saying "I love you"
I meant it now I know what a fool I've been
But if you kissed me now I know you'd fool me again

Last Christmas I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year to save me from tears
I'll give it to someone special

A crowded room friends with tired eyes
I'm hiding from you and your soul of ice
My god I thought you were someone to rely on Me?
I guess I was a shoulder to cry on

A face on a lover with a fire in his heart
A man under cover but you tore me apart
Now I've found a real love you'll never fool me again

Last Christmas I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year to save me from tears
I'll give it to someone special

A face on a lover with a fire in his heart
A man under cover but you tore me apart
Now I've found a real love you'll never fool me again