赤鼻のトナカイ、その名はルドルフ | ワシントン通信 3.0~地方公務員から転身した国際公務員のblog

赤鼻のトナカイ、その名はルドルフ

 「♪真っ赤なお鼻の~トナカイさんは~、い~つ~も皆のわ~ら~いも~の♪」というあの歌を、今朝5歳の次女が歌っていました。しかも英語で。この歌を英語で聞いたのは初めてだったので、よ~く歌詞を聞いてみると、なんか「ルドルフ」「ルドルフ」と歌っていました。全く知りませんでしたが、あの赤鼻のトナカイさんには「Rudolph」というれっきとした名前があったのです。参考までに、ちょっと英語の歌詞を書き留めておきます。

Rudolph, the red-nosed reindeer
had a very shiny nose.
And if you ever saw him,
you would even say it glows.

All of the other reindeer
used to laugh and call him names.
They never let poor Rudolph
join in any reindeer games.

Then one foggy Christmas Eve
Santa came to say:
"Rudolph with your nose so bright,
won't you guide my sleigh tonight?"

Then all the reindeer loved him
as they shouted out with glee,
Rudolph the red-nosed reindeer,
you'll go down in history!

 こうしてみると、日本語の歌詞と意味はほとんど同じですね。違いはただひとつ。日本語の「赤鼻のトナカイ」には、ルドルフというトナカイさんの名前が出てこないことだけです。昔、歌詞を和訳した人が、何らかの理由でこの名前を日本語の歌には入れなかったんでしょうね。ちなみにトナカイは英語で、「reindeer」です。