今は、あまり言わなくなりましたが、
ズボンのファスナーのことを、”社会の窓”と言っていました。
私も、小学生のころは
「お前、社会の窓開いてるぞ」
などと言っていました。
そのころは、なぜ”社会の窓”と言うのか、語源については、あまり考えませんでした。
あるとき、ふと
「そういえば、昔、社会の窓って言ってたなー。
なんで社会の窓なんだ?」
と思ったので、調べてみました。
どうやら、これが語源のようです。
>>>
社会の窓とは男性が履くズボンの前部にある
ファスナー(ジッパー、チャックともいう)のことである。
これは1948年(昭和23年)~1960年(昭和35年)に
NHKラジオが放送した番組『社会の窓』からきている。
同番組は社会の内情を暴きだすという内容であった。
これが大事なものが隠された場所という解釈になり、
男性の大事な部分が隠されているズボンのファスナーを社会の窓と呼ぶようになった。
なお、トイレ以外でファスナーが閉じていない状態を社会の窓が開いているという。
>>>
↑
http://zokugo-dict.com/12si/shakainomado.htmから引用。
ちなみに、英語でも「社会の窓が開いている」という言い方があります。
XYZ
と言うのだそうです。
これは、
Examine your zipper.
のXYZを取った言い方です。
Examine your zipper.
は、「あなたのジッパー(ファスナー、チャック)を調べてみてください」
という意味なので、
言われた人が、自分で調べてみると、ファスナーが開いていることに気づく、
というわけで、
直接「開いてますよ」と指摘するのではなく、相手に調べさせて気づかせる、
遠回しな言い方というわけです。
↑
↑ 今回初めて知りましたが「社会の窓」という歌があるようです。
http://www.littleoslo.com/lyj/home/2013/01/%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%97%E3%83%8F%E3%82%A4%E3%83%97-%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E3%81%AE%E7%AA%93-%E6%AD%8C%E8%A9%9E/より転載
「そういう語源だったのか」と思った方も、
「もともと知ってたよ」と思った方も、
クリックをお願いします。
↓