だから!

テーマ:

うちの下の娘は

放課後のクラブで日本語会話クラブに入り、

先日、二回目の授業があったんです。

 

 

まず、ひらがなを覚えてきなさい

と言われていたものの、

先生が

“会話の方が重要だから、そんなに根を詰めなくてもいい”

と言っていたため、

下の娘は全く勉強せず~。

 

 

小学校の時に多文化教室で大体覚えていたんですが、

それでも一回見直した方がいいよ、

あなたのレベルはほかの子はすぐに追いつくレベルだよ?

だから、ほかの子よりも先をやっていないと

すぐに追い越されちゃうよ?

と言っていたんですけどね。

 

 

結局、当日の朝になって

やっぱりちょっとやばいかなと思ったのか、

ネットでひらがなの表(韓国語で読み仮名がついているもの)を

プリントアウトしていました。

 

 

まったく・・・。

 

 

そして、授業を受けてきたのですが、

帰ってきて、授業の内容を話してくれました。

 

 

まず、先生が

“日本語できる子、前に出て”

と前に出させたんだそうです。

 

 

7人ほど出てきたそうなのですが、

先生が

“単語じゃなくて文章を作れる子だけ残って”

というと、

下の娘を含めて四人、残ったそうです。

 

 

え~、文章~?

 

 

あんたは

“私は○○です”

くらいしか言えないじゃん!

(多文化センターで習った自己紹介だけ)

 

 

で、残った四人のうち、

娘と反対側の端っこから話し始めたそうなんですが

とても上手で、娘もちょっと焦ったんだそうです。

 

 

隣の子に

“あの子、うまいね”

というと

隣の子が

“あの子は別よ。オタクだから気にしなくていい”

と言ったんだそうな。

 

 

隣の子がオタクだという最初の二人はもちろん、

隣の子もうちの娘よりずっと上手だったらしく、

娘は自分の番が来たときにてんぱったのか

“わたしに(は)○○です”

“わたし、日本語、なまえ、あずきちゃんです”

と“は”すらも忘れて、“に”になっているし。><

 

 

それでも先生が

“え?お母さんが日本人なの?”

と下の娘に興味を持ってくださり、

いろいろ質問をしてきたんだそうです。

 

 

お母さんに出身は?

と聞かれ、

ちゃんと言えたかな?と思ったら

“東京の上の埼玉です”

とちゃんと言えていました。

 

 

そう。

 

埼玉だけだとわからないと思って、

私は人に出身を聞かれるとき

かならず、東京の上の埼玉というところです、

ということにしているんです。^^;;

 

 

それをちゃんと覚えていたんですね~。

 

 

で、娘が埼玉だというと

先生が超喜んだらしく、

ぬあんと、先生の留学先が埼玉だったんですって!

 

 

そして、

“あなたのしゃべり方は文章ではなく単語だけど、

 発音がほかの子に比べてネイティブに近いわ。

 先生、あなたを弁論大会に出場させたい!

 先生、あなたを育ててもいい?”

と言われたらしく、

娘もそれがどういうことなのかなんて全くわからないまでも

“はい”

と答えたらしく、これから日本語の実力が伸びそうです。

 

 

まったく、どこから

“私は日本語上手!”

という自信がわいてくるのか。

 

 

こういうところはさすが韓国人というべきか

 

外国人はちょこっと日本語知っているだけで

自分は日本語できるって自信たっぷりに言えちゃうって

前にテレビ番組で見たことがあるんです。

 

日本人は英語がある程度話せても

“私は英語ができません”

と、よく言えば謙遜なんですけど、

自信もないですよね。

 

 

娘は英語はまったくついていけないけれど、

日本語ができる人が周りにほとんどいないから

自分は日本語ができる!と思っていたようです。

 

 

これでますます家では日本語を使うということになり、

下の娘は

“お母さん、わかりやすく、単語で話して”

(いとこの姪っ子にその方が覚えやすいと、

言われたとかなんとか)

と言ってきたんですが、

“お母さんは普通に話すよ。

 その方が早く慣れる”

と突っぱねました。

 

 

助詞がね~、弱いですからね。

 

家で使う単語なんて、いくつもないですものね。

 

 

そういえば、下の娘。

 

“兄弟はいるの?”

という先生の質問に

“はい、おにいさん”

と答えていましたが、

“おねえさん”が正解です><

 

 

おかしいなぁ。

 

数か月前はもうちょっとキチンと言えたのに。

(わたしは、とかも)

 

いつの間にチャンポンになっちゃったんだろう?

AD

人工的な味

テーマ:

うちは朝ご飯は各自で!

という感じで、特に私が用意してあげるということはないんですが、

子供たちが高校に通うようになってからは

毎朝、子供たちは髪型に命をかけ、

朝ごはんを食べることなく登校することが多いんです。

 

 

コーンフレークでも面倒がるので、

良くないなぁと思って

簡単に食べれるものをつくろうかと

おむすび山を買ってみました。

 

 

 

 

 

 

鶏おこわと

同じのが見つからなかったんですが、

鮭のおむすび山。

 

 

最初は鶏おこわを使ってみたんですが

微妙~。

 

 

そのまま一年放置してしまい、

保管状態も微妙なので捨てました><

 

 

次に鮭を使ってみたんですが

これが、信じられないほど粒が大きい~。

 

 

え?これ、つぶして使うん?

というほど。

 

 

まあ、でも、試しに、と思って作ってみたんですが

おにぎりを作った残りのご飯をちょろっと食べただけでも

おいしくない・・・。

 

 

“ごめん、おいしくなかったら食べなくていいから”

と子供たちに渡すと、

下の娘は一つ食べて

“おいしくない~”

と言い、

上の子は食べるといっていたものの

結局手は出しませんでした。

 

 

私が変なのを買って来てしまったのか、

それとも我が家がとことん人工の味に慣れていないのか。

 

 

姉の娘の姪っ子は

高校生の時、

朝、即席お味噌汁を作って食べていたそうなんですけど、

うちはそれもたまーにじゃないと食べれないんですよ~。

 

 

ま、慣れの問題だと思うんですよね。

 

 

インスタントラーメンとかは食べちゃうし。

 

 

鮭フレークでも買ってきた方がいいかなぁ。

 

 

でも、栄養バランスも悪すぎますよね。

 

おにぎりだけって。

 

 

シェイクを飲んでくれると一番いいんですけどね~。

 

これは朝から大量の水分っていうのが苦手みたいなのです。

 

 

ま、解決策としては

夜、早く寝ようぜ!というところなんですけどね。

(平均就寝時間が2時~3時。

 試験中になるともっと遅くなる…。

 よく朝起きれますよね、子供たち)

AD

日本人が間違えやすい韓国語

テーマ:

日本人が間違えやすい韓国語を

わかりやすく解説してくれている動画を見つけました。

 

 

 

 

まず、上の動画を見たんですが

一つ目は私もやってましたね~><

 

二つ目、三つ目は間違えてなかった。

セーフ!

 

 

こんな風に一つ一つチェックしていくと

いいかもしれない!

 

 

中級者向けかな?

 

 

ちょっと韓国語がわかるようになって

しゃべれるんだけど

微妙に違う韓国語を使っている!

ということが結構あるんです。

 

 

実は、

しゃべれないときよりもしゃべれるようになった頃が

一番誤解が生じやすいという

ジレンマがありますよね~。

 

 

それはしゃべる側としてもそうだし

聞く側としてもそうです。

 

 

もし、彼氏とちょっとしゃべるようになったけど、

なんか最近、喧嘩が多くなったな、

という場合は、

ぜひ!チェックしてほしいです!

(近くに日本語、韓国語に堪能な人がいたら相談すべし!)

 

AD