【関西弁和訳】Holding You Down / Jazmine Sullivan | What Time Is It?! 10時10分!!

【関西弁和訳】Holding You Down / Jazmine Sullivan

拝啓 DJ HAZIME様

先日のTED SMOOTH JAPAN TOUR大阪編@ CLUB PUREでは大変お世話になりました。

$What Time Is It?! 10時10分!!

しほさんにご紹介頂いた関西弁和訳を載せます。

どうかご覧下さいませ!!!!


Holding You Down / Jazmine Sullivan

Why can’t I find somebody else
(うち、何で他の人じゃアカンねやろ…)
When I know Know that you're doing wrong
(分かっとるよ。あんたが悪いってのは分かってんねんよ。)
It’s so hard Hard to let go
(でもこのまま別れてまうんは、ほんまに辛いねん。)

I done went through just about two box of tissues baby
(ティッシュ2箱分くらい泣いたわ…)
And you're looking at me like you ain't the issue baby
(あんたは自分の事悪くないっておもてるやんね。)
And though I tried to leave
(離れよう離れようおもても)
I can’t stop missing you baby
(結局うちはあんたが居てへんかったら寂しくてしゃあないんよ。)
And I keep coming
(それで戻ってまうねん。)
I keep coming back
(いつかて、あんたんとこに戻って来てまうんやで。)

I keep going in circles, circles
(あんたの周りをぐるぐる回り続ける)
Round and round
(何周も何周も)
And while you're doing me so wrong
(あんた、今でもうちにめっちゃ酷い事してるけど)
I just keep holding you down
(うちはただただあんたの側におる。)
I feel so stupid, foolish
(バカな女やろ、アホな女やろ)
Loving you all this way
(とにかくうちはあんたの事が好きやねん。)
But what can I say
(そんなうちに何が言えるやろか。)
But I wanna go I wanna go
(うちかてどっか行ってまいたいよ。ほんまに。)
But I keep coming back
(でも結局戻って来てまうねん…)

Why I'm so confused for you,
(うち、何であんたなんかの為に取り乱してもうてるんやろ。)
I have no answer boy
(何でなんかは全く分からへん。)
Why I’m built to use by you just like a toy
(あんたは、何で私の事おもちゃみたいに扱ってるんやろ…)
Its a shame that you don't care enough
(うちの事、ちゃんとしてくれへんのん、すっごい嫌やねんで。)
To even give me half the love I give to you
(うちがあんたにあげてる愛の半分でも、うちにちょうだいよ。)
I live for you baby
(うち、あんたがおるから、生きてるようなもんやねんで。)
I'm ashamed to say that I'm to blame for how you act
(あんたのそんな行動の原因がうちにあるなんて言いたくない。)
Cuz I keep coming
(うちがあんたんとこに戻ってまうからなんかな。)
I keep coming back
(でも、結局いっつもあんたんとこに戻ってまうねん。)

I’ll stay cause I love you but I hate I stay
(あんたの事愛してるからうちは側におるよ。でもそんな自分が嫌い。)
You know I won’t go
(うちがどっか行ってまわへん事、あんた分かってるんやろ。)
That’s why you treat me this way
(せやからあんたはうちの事こんな風に扱うんやんね。)
I wanna be happy
(うちかて幸せになりたいんよ。)
Though it hurts me so bad
(うちの事すっごい傷付けるもの)
Don’t know what it is
(何かは分からへんけど)
That keeps me coming back
(そのせいで私は戻って来るんやよ。)


以上です!!!!(今回はありませんが、たまに注釈とかもつけてます。)


こんな風に、今旬な曲を関西弁で和訳して、毎週日曜日の帯でやっているB's Kitchenというイベントのフライヤーの裏に載させて頂いています。

$What Time Is It?! 10時10分!!

和訳曲の基準は、clubで聴いていて自分がグッときた曲です!

今回は、以前ハヂメさんも出演なさった事のあるSOUL FREE@Onziemeで、自分の尊敬するDJ MINAMIさんがかけてはったのにくらって和訳するに至りました。

この和訳で、色んな人がちょっとでも「この曲がどーゆー事を言っているのか」って事に興味を持ってくれたらいいな~と思ってボチボチやっていってます!!!

しかも今回はメインのドラムスが、HipHop界で最も有名なドラムスのImpeach The President使ってる事もあり、昔のHipHopにも馴染んでもらえやすいかも!って思惑付きです。:) 

かなり私事ですが、関西弁和訳した曲って何故かすっごい思い入れが強くなります。今回もそうで、Holding You Down流れる度にちょっとウルッときます...w

余談なんですが、今日、後輩から「Yahoo!知恵袋のアンサーに使われてましたよ~」なんて連絡がありました。。。w

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1349569183

本当、"こんな"和訳ですみません!って感じでした。w

最近ちょっとペース落ち気味ですが、こんな感じでボチボチやっていってます!!また機会があればご覧になってくださいませ。

敬具