Hello everyone!

今朝起きたら、鼻とあごの皮がボロボロと・・・(TT)

このところ、東京の空気はとても乾燥していますが、乾燥注意報も発令されています。

さて、この「乾燥注意報」ですが、英語では何と言うのでしょうか?

"A dry air advisory has been issued in Tokyo."

CLAIR(クレア)(Council of Local Authorities for International Relations:財団法人自治体国際化協会)のサイトによりますと、

"Advisories" are announced when there is a risk that a disaster could happen; "warnings" are announced when there is a risk that a serious disaster could happen.

advisoryは災害が発生する恐れがあるときに発表されるもの、warningは深刻な災害が発生する恐れがあるときに発表されるもの、と位置づけられているようです。

ですので、日本ではadvisoryが「注意報」、warningが「警報」となりますね。

We have to be very careful with fire then!! 炎

火の元には十分気をつけなければいけませんね!

$新宿TOEIC・英会話スクールILS Naomi先生と楽しく実力アップ!
友人からのいただきもの。今フランスで流行っているとか。
Thanks M!