昨日から韓国人の友達が日本に来て


あちこち案内をしているため


コメントやペタがちゃんと出来てなくて


スミマセン


これからまた出かけるので


コメント、ペタは夜になります。




本日は


韓国人の友達が出来たら


ちょっと使ってみよ~


韓国語




この言葉は


日本にいても韓国にいても使える




韓国人の友達にさりげなく使ったら


「おっ」


って思う・・・・と思う





例えば

こんなシチュエーション


韓国人の友達とショッピング
※これは日本でも韓国どちらでもOK


で、ちょっとお茶でも・・・

という時に



「별다방 갈까~?

=ビョルタバン カルッカ~?」



後ろの「갈까~?=カルッカ~」の意味は


「行こうか?」という意味



ということは


「별다방=ビョルタバン」

は場所をさしている






さてどこだろうか?






直訳だと


「별=ビョル=星」

「다방=タバン=喫茶店」
※カフェと言うよりは、喫茶店という古いイメージの言葉






星星の喫茶店






皆さんもよく知る、

日本にもたくさんあるカフェ


星・・・星・・・








ここ


アラフォー韓国マニアの果てなき野望!


ちなみに

韓国での正式名は


「스터벅스=スタボックス」


ま、日本同様の「スターバックス」なのだが




若い人たちの間で


新しい言葉が作られて


使われているようだ




ちなみに


シリーズで


「콩다방=コンタバン」もある


「콩=コン=豆」



今度は「星」ではなく


豆の喫茶店




このカフェは日本にはないようなのだが、

こちら


アラフォー韓国マニアの果てなき野望!

「コーヒービーン」というカフェ


このカフェもスタバ同様


店舗数も多く、韓国で人気店である




その2店の


「スター」

「ビーン」


をそれぞれ韓国語読みして作ったものだ




本気で使っていた人がどのくらいいるかは


微妙であるが


私の周りの韓国人が


「これ知ってる~?」


という感じでよく教えてくれた言葉だ




さりげなく、流行り言葉使った時の


韓国人の反応がいいので


機会があれば是非使ってみてはいかがだろうか?





使用上の注意であるが


あまり若くないと・・・通じない可能性があるのご了承いただきたい





最後に


韓国で見つけた


ビョルタバンの偽物


これはビョルタバンではないのでご注意













アラフォー韓国マニアの果てなき野望!

真ん中におそらくオーナーの顔

そして「元祖」


完全にぱくっておいての


堂々たる「元祖」の文字が素敵だドキドキ





ということで、今からお出かけするので


「이따 봐요~=イッタバヨ~」

「後で会いましょう~」