本日4日に放送されたSBSのスターキングという番組に出演した少女時代について書かれた記事です
歌唱力を競う挑戦者16名が公開されたのですが、その中の1名、主婦のキムアヨンさんは、歌の実力よりも、深い事情をお持ちになられた方でした
ではその事情が書かれているところを韓国語で
김아영씨는 "생후 50일된 아기 손지민이 심장병으로 수술도 못 받고 하늘나라로 떠났다"며
キムアヨン氏は、「生後50日になる子供ソンジミンが心臓病で、手術をうけさせることができず、天国に旅発った」と話し、
"내년 1월 외국으로 이민을 떠나려고 한다.
来年1月に外国に移民しようと思っている。
그 전에 아기 무덤 앞에 가서 노래를 불러주고 싶다"고 털어놨다.
その前に子供のお墓の前で歌を歌ってあげたい」と打ち明けた。
뉴스엔より
http://news.nate.com/view/20101204n06755?mid=e0102
では少しだけお勉強
真ん中の文の이민을 떠나려고 한다に注目しましょう
~(으)려고 하다 ~しようとする(思う)
前には動詞がついて、行為意図を表す表現です
自分のことを言っているときは『思う』とした方がしっくりきますし、自分以外の人の行為意図が書かれている場合は、『する』の方で訳してみてください
이민을 떠나다は、移民をする。です
これは、이민을 떠나다のセットで覚えてくださいね
ここでは。。。
이민을 떠나려고 한다・・・移民をしようと思う
でいかがでしょうか
その他例文をあげてみると
빵을 먹으려고 한다・・・パンを食べようとする(思う)
안으로 들어가려고 한다・・・中に入ろうとする(思う)
책을 읽으려고 한다・・・本を読もうとする(思う)
わずか生後50日で亡くなった子供に『たくさん抱いてあげられなくてごめんね。またいつかかならず会おうね。』という内容の手紙を読むキムアヨン氏の姿に、少女時代のユリさん、ユナさんは、大きい涙をこぼしていたと書いていました