* * * * * すくパラぷらすで連載中~! * * * * *

ゲルマン日和

すくすくパラダイスぷらすでも「ゲルマン日和」が読めます!
毎月22日から1日おきに計7本掲載されます。
こちらもよろしくお願いいたします!


8月1日分は →コチラ←
欲しいのが2つあったのですが
選ばなかった(諦めた)方を
お土産にすると言い出したのでした。


* * * * * * * * * * * * * * * * * *


イギリスのテレビシリーズ『SHERLOCK』が好きすぎて
人生ツラいっていう話を以前ブログでお伝えしたことがありました。

何がツライって次のシリーズまで2年もオアズケとか色々ありますが
特にヤバいのは日本のブルーレイの価格。
イギリスの4~5倍くらいするんですけど…
翻訳があるから仕方ないにしても
ドイツ語版だってそんな高くないよ…。
1つのシーズンが8千円くらいするって知って
あまぞんじゃぱんのブラウザをそっと閉めたよね。
一体欧州と日本の間にどんだけ分厚い壁が存在してるのでしょう。
なにこれ関税の壁なのかしらやっぱ。

とりあえず日本語吹き替えは録画があるので、
まあいいやってことでドイツ語版を購入。

ゲルマンさんは英語も分かりますが
せっかくなのでドイツ語吹き替えで見ることにしました。

私は各話少なくとも3回は見ててだいたい台詞は覚えてるので
英語だろうがドイツ語だろうがロシア語だろうがどっからでも来な状態です。

でもね、



どうよ、これ。
一人で笑うゲルマン人よ。

よくあるじゃないですか。
字幕で英語の映画見てて英語分かる人だけ笑うタイミング違うみたいな。
あれの類よ。




英語とドイツ語は似てるのでかなり近い意味で翻訳されますが
日本語だと変えられてるところがあるんですよね。
ドイツ語だとオリジナルの英語からのジョークがわりとそのまま訳されてるみたいです。


「あなたは面白い面白い!と思って見てるけど、
 実際の面白さの100分の1も分からないと思う。」
とドヤ顔ゲルマン。
 
しかもゲルマンさんは英語でも見ようと思えば見られるからね。

くそう…。


ふと考えてみたら、もし…もし万が一…
どこかでベネやん(シャーロックの役者)に偶然にも遭遇した時
ゲルマンさんなら話しかけられるんだよね…
羨ましすぎるぜ…
この時ほど全力で夫が羨ましいと思ったことはないです…。


現在中学1年生並みの英語力だけど
次のシリーズまでにマスターしてやるうう!!
とか3秒くらい思いましたが
ドイツ語でさえよく聞き取れなかったのであと2年じゃ無理だなこりゃ。
(特にシャーロックが誰かを分析するマシンガントークシーン)

日本語吹き替えが出るまでおとなしく待つことにしますー。




ちなみに、第一話のガイドブックを持ったドイツ人カップルの観光客は
フランス人(フランス語)に変えられてましたよ~。


* * * * * ランキングに参加中 * * * * *

励みになっております!本日も応援のクリックをお願いします!
にほんブログ村 イラストブログ 絵日記へにほんブログ村
ゲルマン日和-ランキング人気ブログランキング