江東区亀戸 英会話スクール
今日の「ひとこと英会話」
「落ち着いてくれてよかった~」なんて時にひと言!
be out of the woods
=困難を切り抜ける、危機を脱する
[例①]
・When my son's fever broke, the doctor told me that he was out of the wood.
医師によると、熱が下がったので息子は危機を脱したとのことです。
[例②]
(会社の経営の立て直しに必死に頑張る夫が帰宅した時に)
妻: How is it ? (どんな調子?)
夫: I got a contract with a new client today. (今日新たな契約がとれたよ。)
妻: That's great. You must be happy,too. (凄いわ。あなたも嬉しいでしょう!)
夫: Yeah,of course.But we are not out of woods yet.
(もちろんさ。 でもまだ油断できないよ。)
[例③]
O.Cというドラマを見ていた時にあるシーンで耳にしました。
マリッサという素直で明るかった高3の女の子が、何かをきっかけに悪い仲間と付き合いだし、
無断外泊、無断欠席、果てにはコケインに手をだして。。。しかしある時気づき、元の彼女
に戻っていくのです。彼女の事を心底心配していた親は、そんな彼女を見て、
Whatever happened, she is out of woods.
何があったにしろ、彼女は落ちついたよ(危険な状態からは抜け出した)。
言葉どおり、森の中から抜け出した・さまよいながらやっと出口を見つけた、
そんな感じでしょうか。
森の中では道に迷いやすいことから生まれたイディオムです。