マドンナによる追悼コメント | 夢のかたまり

マドンナによる追悼コメント

MTVビデオミュージックアワードでの、マイケル・ジャクソンへのマドンナによる追悼コメントがあまりにも強烈だったので、
自分なりに翻訳してみました(勝手に翻訳シリーズ第3弾)。
マドンナがしゃべってるっぽく起こしてみたんですが、やっぱ文章が硬いのねん、わたしって。

いろんな点で共通するところが多かったMJとマドンナ。
きっと彼の死は、マドンナにとってもかなりの衝撃だったに違いない。


出典:Madonna Pays Tearful Tribute To Michael Jackson At 2009 VMAs



"Michael Jackson was born in August, 1958. so was I. Michael Jackson grew up in the suburbs of the Midwest. So did I.
Michael Jackson had eight brothers and sisters. So do I.
When Michael Jackson was 6 he became a superstar and was perhaps the world's most beloved child.
When I was 6 my mother died. I think he got the shorter end of the stick.

マイケル・ジャクソンと私は、同じ1958年8月に生まれました。
マイケル・ジャクソンと私は、同じ中西部の田舎で育ちました。
マイケル・ジャクソンと私は、お互い9人兄弟でした。
マイケルが6歳の時は、スーパースターになったのと同時に、たぶん世界でもっとも愛された子供でもありました。
私は6歳の時に、母を亡くしました。私はマイケルが不公平な扱いを受けたのだと思います。



"I never had a mother, but he never had a childhood. And when you never get to have something, you become obsessed by it.
I spent my childhood searching for my mother figures; sometimes I was successful.
But how do you recreate your childhood when you are under the magnifying glass of the world for your entire life?

私には母親がいなかったし、マイケルには子供時代がなかった。
人は手に入れられない何かがある時、それにとり憑かれてしまうものなのです。
子供時代、私は母の姿を探しながら過ごしました。時々、それに成功することもあった。
だけど一生涯、まるで世界中から拡大鏡で見つめられているようだとしたら、あなたはどうやって子供時代を取り戻すことができるでしょうか?



"There is no question that Michael Jackson was one of the greatest talents the world has ever known. ...
That when he sang a song at the ripe old age of 8, he could make you feel like an experienced adult was squeezing your
heart with his words. ... That the way he moved had the elegance of Fred Astaire and packed the punch of Muhammad Ali.
That his music had an extra layer of inexplicable magic that didn't just make you want to dance but actually made you
believe that you could fly, dare to dream, be anything that you wanted to be. Because that is what heroes do.
And Michael Jackson was a hero.

マイケル・ジャクソンが今まで世界が知らなかったような、素晴らしい才能の持ち主の一人であったことは疑いようもありません。
早熟な8歳の彼の歌声に、私たちは胸がしめつけられるようでした。
F. アステアのような優雅な動き、モハメド・アリのような強いパンチ力・・・。
彼の音楽は言葉では説明できない魔法の層をいくつも持ち、そしてそれは踊りだしたくなるだけでなく、
空だって飛べる、夢は叶う、なりたいものには何だってなれると思わせたのです。
なぜならそれはヒーローがやるべきことだから。そしてマイケル・ジャクソンはヒーローでした。



"He performed in soccer stadiums around the world, he sold hundreds of millions of records,
he dined with prime ministers and presidents. Girls fell in love with him, boys fell in love with him,
everyone wanted to dance like him, he seemed otherworldly, but he was also a human being.
Like most performers, he was shy and plagued with insecurities.

彼は世界中のサッカースタジアムでパフォーマンスをし、何億枚ものレコードを売り上げ、首相や大統領と食事をしました。
女の子はみんな彼に恋をし、男の子も彼に恋をし、誰もが彼のように踊りたいと思いました。
彼は別世界に住んでいるように思えましたが、でも彼だって一人の人間だったのです。
ほとんどのパフォーマーがそうであるように、彼もシャイで、自信がないことにひどく悩んでいました。



"I can't say we were great friends, but in 1991 I decided I wanted to get to know him better. I asked him out to dinner:
I said, 'My treat, I'll drive, just you and me.' He agreed and showed up to my house without any bodyguards.
We drove to the restaurant in my car. It was dark out, but he was still wearing sunglasses.
I said, 'Michael, I feel like I'm talking to a limousine, do you think you could take off those glasses so I could see your eyes?'
He paused for a moment, then he tossed the glasses out the window, looked at me with a wink and a smile and said,
'Can you see me now, is that better?'

私たちは特別仲のよい友達だったわけではありませんが、1991年に私は彼のことをもっとよく知りたいと思い立ち、彼をディナーに誘いました。
「私がおごるし、私が運転する。私とあなたの二人だけよ」彼はそれを了解し、ボディーガードをつけずに一人で私の家までやってきました。
私たちは私の車でレストランへ向かいました。外は暗くなったのに、彼はずっとサングラスをかけたままでした。
私は思い切って、「ねぇマイケル、私、まるでリムジンに話しかけてるみたいじゃない。あなたの目を見て話せるように、サングラスを取ってくれない?」と言うと、彼は少し躊躇した後、サングラスを取って車の窓から投げ捨てました。
そして微笑みながらウィンクをして、私のほうを見てこう言ったのです。「もう見えるようになった?これでいいかな?」



"In that moment, I could see both his vulnerability and his charm. The rest of the dinner,
I was hell-bent on getting him to eat French fries, drink wine, have dessert and say bad words, things he never seemed
to allow himself to do. Later, we went back to my house to watch a movie and we sat on the couch like two kids,
and somewhere in the middle of the film, his hand snuck over and held mine.
It felt like he was looking for a friend more than a romance and I was happy to oblige him.
And in that moment he didn't feel like a superstar, he felt like a human being. We went out a few more times together
and then for one reason or another we fell out of touch.
Then, the witch hunt began and it seemed like one negative story after the other was coming out about Michael.
I felt his pain. I know what it's like to walk down the street and feel like the whole world has turned against you.
I know what it's like to feel helpless and unable to defend yourself because the roar of the lynch mob is so loud that
you are convinced your voice can never be heard.

私が彼の繊細さと魅力の両方を見ることができた瞬間でした。
ディナーの間、私は彼にフライドポテトを食べさせ、ワインを飲ませ、デザートを食べさせ、さらに彼が今まで一度も使わないようにしてきたような汚い言葉まで言わせました。
その後、私の家へ戻り、まるで二人の子供のように一緒にカウチに座って映画を観ました。
そして映画が中盤にさしかかった頃、彼はこっそりと私の手を握ってきたのです。
彼がロマンティックな雰囲気ではなく、ただ友達を求めているように感じ、私はそれを喜んで受け入れました。
その時の彼はスーパースターなんかではなく、一人の普通の人間だったのです。
その後何回か一緒に出かけましたが、なにかの理由で関係を絶ってしまいました。
そして、魔女狩りが始まったのです。マイケルについてのネガティブな話が次から次へと出てきました。
私は彼の痛みを感じました。私は、世界中の人が自分を批判している中で道を歩いていくのがどういう気分なのかを知っています。
私は、リンチを行う暴徒の群れの怒号があまりにも大きく、自分の声が届かずに自分自身を守ることすらできないと悟ることが、
どれほどの絶望かを知っています。



"But I had a childhood, and I was allowed to make mistakes and find my own way in the world without the glare of the spotlight.
When I first heard that Michael had died I was in London, days away from the opening of my tour.
Michael was going to perform in the same venue as me a week later.
All I could think about in that moment was that I had abandoned him. That we had abandoned him.
That we had allowed this magnificent creature that once set the world on fire to somehow slip through the cracks.
While he was trying to build a family and rebuild his career, we were all busy passing judgment.
Most of us had turned our backs on him.

でも、私には子供時代がありました。過ちを犯しても、ギラギラするスポットライトを浴びることなくやり直すことができたのです。
最初にマイケルが亡くなったと聞いたとき、私はロンドンにいて、数日後にツアーの初日を控えていました。
マイケルもまた同じ場所で、私の1週間後にライブを行う予定でした。
その瞬間に私の頭をよぎったのは、私は彼を見捨ててしまったということでした。私たちは彼を見捨ててしまったのです。
私たちは、かつて華々しい名声を得たこの偉大な存在に、転落の道をたどらせてしまったのです。
彼が家庭を築き、そのキャリアを再建しようとしている時、私たちは批判に徹しました。みな彼に背を向けてしまったのです。



"In a desperate attempt to hold onto his memory, I went on the Internet to watch old clips of him dancing and singing on
TV and onstage and I thought, 'My God, he was so unique, so original, so rare. And there will never be anyone like him again.'
He was a king. But he was also a human being and alas, we are all human beings and sometimes we have to lose things before
we can truly appreciate them.
I want to end this on a positive note and say that my sons, age 9 and 4, are obsessed with Michael Jackson.
There's a whole lot of crotch-grabbing and moonwalking going on in my house, and it seems like a whole new generation of kids
has discovered his genius and are bringing him to life again. I hope that wherever Michael is now, he is smiling about this.

彼の記憶をとどめようと必死になって、インターネットにアクセスし、彼がテレビやステージで歌って踊る古いクリップ集を観ました。
そして思ったのです。
「あぁ、彼はなんてユニークで、独創的で、類まれな存在だったんだろう。もう彼のような人は二度と現れることはないでしょう」と。
彼はキングでした。しかし彼はまた人間でもあり、あぁ、私たちは全て同じ人間であり、時にその真価を見出せないまま失ってしまうのです。
最後はポジティブな言葉で締めたいと思います。私の9歳と4歳の息子たちは、マイケル・ジャクソンに夢中です。
家のそこらじゅうでcrotch-grabbingやムーンウォークをやっています。
彼の非凡な才能を発見した新しい世代の子供たちが、まるで彼に新しい命を吹き込んでいるかのようです。
私は今マイケルがどこにいても、こんな光景を見て笑っていてくれたらと思います。



"Yes, yes Michael Jackson was a human being, but dammit, he was a king. Long live the king."

えぇ、マイケル・ジャクソンは一人の人間でした。でも間違いなく、彼はキングでした。マイケル・ジャクソンよ、安らかに。



日本語字幕つき動画。マドンナ、かっちょいい。
http://www.mtvjapan.com/video/program/19585



もう、なんか疲れたよ汗
訳しながらまた泣きそうになってるし。

動画の訳とは違う部分がけっこうあります。あくまでも私の感性ってことで、ご勘弁を。

最初のパラグラフ、動画では"he got the shorter end of the stick"を「彼は貧乏くじを引いた」と言っていますが、
6歳当時のマドンナがそんなことを考えるとは到底思えず(っていうか意味がわからない)、「不公平だった」としました。
(本来は「"get the dirty end of the stick"=不公平な扱いを受ける」ですが、マドンナはdirtyっていう単語を使いたくなかったんじゃないかと勝手に想像しました)

「リムジンに話してるみたい」っていうのは、まるでリムジンの端と端に乗っているかのように、マイケルのことを遠く感じる、
ってことだと思います。

crotch-grabbingは、股間をつかむマイケルのダンスのことね。

マドンナはケント・モリのこともあるし、私たちよりももっともっと深い後悔をしているんじゃないかなって、これを読んで思った。
非凡な人同士にしかわかりえないことも、たくさんあるんだよね。

奈落の底まで落とされたとしたら、私には生きていく自信がない。
まわりのちょっとした人たちとの関係がうまくいかなくなった時ですら、辛くて仕方がない。
ましてや世界中が敵に回ったら、いったいどうすればいい?
自分の弁護もできず、反論もできず、ただ騒ぎが収まるのを待てばいい?
その間、自分の気持ちをどう保ったらいい?

彼がどうやってその嵐の中で生きていたのか、想像するだけで胸が苦しくなる。
普通の人間には到底理解できない、深い深い闇だったに違いない。

やっぱり、もう一度ステージに立たせてあげたかったよ。