★星の王子様とマイケル★  ”THIS IS IT" の ” IT"は ・・・ | ☆Dancing the Dream ☆

☆Dancing the Dream ☆

Let us celebrate
The Joy of life ♡
with ☆Michael Jackson☆


ずっと枕の下に置いて眠っていた
ティーンズの頃の一番の愛読書。

星の王子様 Le Petit Prince

サンテックスの不思議な物語。

王子様は、毒のある蛇に噛ませて、
自殺しちゃったの?

そうかな?

王子様は、
Prince=小さな領土の大公。
その名のとうり、
小さな星に住んでいた。

蛇のお腹の中の世界は、
目には見えない。

蛇のお腹の中は、
心の小宇宙じゃないかしら?

砂漠に不時着した飛行士の
心の中の小宇宙。

王子様の星も、
王様、うぬぼれ屋、呑み助、ビジネスマン、点灯夫たちの星も
本当は蛇のお腹の宇宙に散らばる星々。

王子様の星の
バラは、♀ 恋人や母親
バオバブは、♂ ライバルや父親
地球で出会った
キツネは、 お隣さん neighborhood
誰もが彼を悩ませる。

飛行士は、
砂漠の真ん中で、
自分の心の中に広がる宇宙の
小さな星からやって来た王子様に出会ったよ。

王子様は、飛行士にお願いする。
ヒツジの絵を書いて。と。
飛行士は王子様のためにヒツジの絵を書いた。
だけど、ヒツジの絵には、
うっかり口輪に革紐を書くの忘れちゃった。

王子様がヒツジを連れて星に帰ったら
きっとヒツジは、
自由に動き回って
バオバブの芽も
バラも食べちゃう。

王子様は星に帰ったかしら?
きっと 王子様は蛇に触れるね。
そして 蛇が自身が言うように
蛇に触れたなら
誰でも自分が出て来た土地に送り返される。

王子様も
飛行士の心の中に帰る。

王子様は、
飛行士自身。彼の魂だから。

王子様は、
飛行士のエス(es)。


フロイトは、
心は「自我、エス、超自我」の
3層からなるとし、

エス(es)は、ドイツ語で「これ」または「それ」の意。
英語では「it」である。
ラテン語ではイド(id)と言う。

エスとは、無意識に相当する。
エスは、本能エネルギーが詰まっていて、
人間の動因となる性欲動(リビドー)と
攻撃性(死の欲動)が発生しているところ。

マイケルジャクソンは、
フロイトの言う it
「My baby」と呼んだ。

マイケルは、
たくさんの歌の中で、
「My baby 僕の可愛子ちゃん」という言葉に、
es= id = it を隠して歌った。
どうか、僕の元に戻ってきた欲しい。と。 

「THIS IS IT」は、
「THIS IS MY BABY」っていう意味だね。

そして、サンテックスと
マイケルは、同じ境地に辿りついた。そう思うわ。

彼らは、自分自身の心の宇宙を旅して
王子様=My baby=itに出会った。

「THIS IS IT」は、
「THIS IS Petit Prince 」でもある。

マイケルの「THIS IS IT」は、
彼自身の魂と出会う歌。

サンテックスの「Le Petit Prince」の
飛行士が王子様と出会う物語であるように。

きっと、
マイケルは、「Le Petit Prince」のファンだったよね。
熱心な読者だったはず。

なにしろ、
彼の最愛のBABYに 
「Prince」という名を授けたのだから。

Heal the world の歌詞にある、
Make A Little Space
Make A Better Place
これが、マイケルの願い。
プリンス君には、「小さな領土の大公」であって欲しい。
君が君自身であることを尊ぶよ。と。










wikiより~
Many credit him with being the sole engineer of Michael Jackson's career for his work on The Little Prince (1974), saying that Jackson may have copied Fosse's choreography and the wardrobe Fosse's character had in that film. In many ways Fosse is credited as the indirect innovator of the careers of many dancers around the world.


詩集『Dancing the dream』の
The Elusive Shadow(逃げ回る影)も、
My baby=王子様 の影を追う
同じ概念のマイケルの必読エッセイ✩ 






This Is It
(written by Michael Jackson & Paul Anka(1983年)

This is it, here I stand
I'm the light of the world, I feel grand
Got this love I can feel
And I know yes for sure it is real

まさにこれなんだ 僕が立っているここなんだ 
僕がこの世界の光なんだよ 僕は大いなるものを感じている  
僕が感じるこの愛を解っておくれ
そして、僕にはこれが本物なんだと
確かにそうなんだ!と解かるんだ

And it feels as though I've seen your face a thousand times
And you said you really know me too yourself
And I know that you have got addicted with your eyes
But you say you gonna live it for yourself

そして、僕は君の顔をもう1000回も見てきたかのように感じる
そして、君もまた、君自身 僕を本当によく知っていると言った
君の瞳は見つめることに夢中になるはずだと、僕には解っているよ
でも、君は自分自身のためにそれを楽しむつもりだと言う

I never heard a single word about you
Falling in love wasn't my plan
I never thought that I would be your lover
C'mon please, just understand

僕は君のことを一言も聞いたことがなかったんだ
愛の中に落ちることは 僕の計画ではなかったんだ
僕が君の愛する者になろうとは、決して思わなかった
お願いだ ちゃんと理解しておくれ


This is it, I can say,
I'm the light of the world, run away
We can feel, this is real
Every time I'm in love that I feel

まさにこれだよ 僕には言える
僕は 走り去るこの世界の光  
僕らは感じることができるのさ これは現実だ
僕が感じる愛の中にいる時はいつも


And I feel as though I've known you since a thousand years
And you tell me that you've seen my face before.
And you said to me you don't want me hanging round
Many times, wanna do it here before

まるで僕は1000年も君を知っていたかのような気がする
そして君は 前に僕の顔を見たことがあると僕に言うんだ
君は僕にぐずぐずしないでほしいと言った
前にも何度も、ここでそれをして欲しいと言った


I never heard a single word about you
Falling in love wasn't my plan
I never thought that I would be your lover
C'mon please, just understand

僕は君のことを一言も聞いたことがなかったんだよ
愛の中に落ちることは 僕の計画ではなかったんだよ
僕が君の愛する者になろうとは、決して考えなかった
ねぇ お願いだ ちゃんと理解しておくれ
       

This is it, I can feel
I'm the light of the world, this is real
Feel my song, we can say
And I tell you feel that way

これがそれだよ 僕は感じることができる
僕は その世界の光 これは本当だ
僕の歌を感じておくれ  僕らには言える
そして 僕は君にあのやり方で気持ちを伝えるよ


And I feel as though I've known you for a thousand years
And you said you saw my face yourself
And you said want to go with me all the while
And I know that it's really for myself

そして、まるで僕は1000年も君を知っていたかのような気がする 
そして、君は君自身、僕の顔を見たと言った
そして、君は、その間ずっと、僕と行きたいと言った
そして、僕は、それが本当に僕自身のためだと解っている


I never heard a single word about you
Falling in love wasn't my plan
I never thought that I would be your lover
C'mon please dear, just understand

僕は君のことを一言も聞いたことがなかったんだよ
愛の中に落ちることは 僕の計画ではなかったんだ
僕が君の愛する者になろうとは、決して思わなかった
ねぇ お願いだ ちゃんと理解しておくれ
   

I never heard a single word about you
Falling in love wasn't my plan
I never thought that I would be your lover
C'mon please dear, just understand

僕は君のことを一言も聞いたことがなかったよ
愛の中に落ちることは 僕の計画ではなかった
僕が君の愛する者になろうとは、決して考えなかった
ねぇ お願いだ 愛しい者よ  ちゃんと解っておくれ