グルーポンが新規株式公開へ 【紆余曲折の道を選択】 | ハーバード流☆英語でニュースを読む!

ハーバード流☆英語でニュースを読む!

CNNやBBCのビジネス関連記事から、ビジネスパーソンの英語習得に役立つ表現を紹介します。

Groupon share offer to raise up to $750m

Daily discount website Groupon is seeking to raise up to $750m in an initial public offering (IPO).

グル―ポン上場、最大7.5億ドルを調達へ

日替わり割引サイトのグル―ポンが最大7.5億ドルを調達する新規株式公開(IPO)に着手。

メモseek to ⇒ ~しようとする
メモraise up to ⇒ ~最大(金額)を調達する
メモan initial public offering ⇒ 新規株式公開

◆IPOs are when companies list their shares on the stock market for the first time.
◇IPOでは、企業が自社の株式を初めて株式市場に上場する

◆Groupon was founded in November 2008 and is yet to make a net profit.
◇グル―ポンは2008年11月に設立され、まだ黒字化していない

◆The path to success will have twists and turns.
◇成功への道には紆余曲折が待っているだろう。
右下矢印詳細記事
 右下矢印関連記事:5千億円を蹴った超成長企業!【グーグルの買収提案を拒絶】
ハーバード流☆英語でニュースを読む!

人気ブログランキングへ
「英語ブログ」ランキングへ
にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
「英語で仕事」ランキングへ