嫌み言われてもShake it off! テイラー・スウィフトの曲のメッセージ | OGのゆる〜い英会話BLOG

OGのゆる〜い英会話BLOG

Southern California出身の日系アメリカン、OGのゆる〜い英会話

上司に説教された同僚が。。。


Hi friends!

先日、同僚が上司に隣の会議室に呼び出され、15分ほど、とことん怒鳴られていました。

それが全部、私のデスクまで聞こえるのです。

その内容もけっこう上司が vent (怒りをぶつけてる)している感じがしたので、

可哀想だな~と思い、後で励ましてあげなきゃな~と思ってました。

長い説教が終わると、彼は会議室から出てきて、私と目が合い、

私の隣を通る時に真剣な表情で小声で歌ってるのです:



「Haters gonna hate, hate, hate, hate, hate...」(フェードアウト気味で)



私の頭の中:その曲ってTaylor SwiftのShake it off じゃん。。。


って私のお腹の中で笑いたい気分が徐々に出てきました。

ちょうど、その時、上司が会議室から出てきて、私の方を見ていました。

そして同僚は私を見て真顔でとどめのウィンク。。。


「あー、もうダメ。。。笑っちゃう。。」って私は天井を見て必死に笑いをこらえてました。



「あのやろ~(同僚)」と思いながら必死に天井を見ながら、なんとか笑いをごまかしました。
(私は笑っちゃいけない時に笑いをこらえようとすると、なぜか上を向きます。)


その後、同僚に会って「お前さ、あのタイミングで俺を笑わせるな!次は俺が説教されるところだったじゃないか!」

それに対して、同僚は笑いながら、一言:「My bad. 」(悪かった。)


あんな能天気なやつの心配して損しました。(大好きですけどね)


ということで、同僚が歌っていた、テイラー・スウィフトの新曲の Shake it off のメッセージについて紹介させていただきます。




Shake It Off by Taylor Swift



shake it off テイラースウィフト

(画像をクリックしたら、YouTubeが開いて、Shake It Off のPVを視聴できます)





Shake It Off のVerse 1 とChorusの和訳



I stay out too late,
私は夜遅くまで遊んでて

got nothing in my brain
頭の中は空っぽ

That's what people say
まあ、人はそう言ってるけどね

That's what people say
人はそう言ってる

I go on too many dates
私はいろんな男とデートしている

but I can't make them stay
けど、誰も残ってくれない(長続きしない)

At least that's what people say
少なくとも人はそう言うさ

that's what people say
人はそう言う



But I keep cruising
しかし、私はこのまま行っちゃうよ

can't stop, won't stop moving
止まれないし、止まる気もしない

It's like I got this music in my mind saying
まるで私の中で音楽がなっていて、それが私に言ってる:

it's gonna be alright
「すべてはうまくいくさ」と


Chorus

Cause the players gonna play, play, play, play, play
だって遊び人は遊ぶ、

And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
嫌みを言うやつらは嫌みを言う、

Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はそんなの振り払っちゃう

I shake it off, I shake it off
私はそんなの振り払っちゃう

Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
人の気持ちをもてあそぶ奴らはもてあそぶ

And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
いかさまヤロウはいかさまばっかりする

Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はそんなの振り払っちゃう

I shake it off, I shake it off
振り払っちゃう!





ピックアップ・フレーズ



●Haters gonna hate. (Haters are going to hate.)
嫌みを言うやつらは嫌みを言う。

だいぶ前からネット上で使われているフレーズで、
妬んで嫌みを言うやつはいつまでも嫌みを言うもんさ。そういう奴らさ。気にする必要はない。
のような意味があります。

例:

A: Hey. There are some terrible rumors going around about you and your promotion.
ねえ、君と君の昇進についてひどいうわさが出回ってるぞ。

B: It's all good. Haters gonna hate, right?
いいんだよ。妬む奴らは嫌みを言うもんさ、そうでしょ?



●I'm just gonna shake it off.
そんなの私は振り払って忘れる

shake it off は「何かを振るい払って、なくす」のような意味です。

例:

軽く足をひねった人に

You all right? Shake it off.
大丈夫か?足を振って、痛みを振り払って。



嫌みを言われて、嫌な気持ちになってる人に

Don't worry about it. Shake it off.
気にするな。忘れちゃいな。

のような意味になります。



余談:私は高校のバスケの試合中で人生はじめて骨折した時、ベンチでコーチに

"You good to go? Shake it off soldier "
お前いける?兵士よ、そんなの振り払え!

と言われました。。。いやいや、コーチ、折れてるって。むっ





この曲のメッセージ



Shake it off のメッセージを簡単に言うと、


世の中には嫌みばっかり言う人もいる

遊び人や女の子の気持ちをもてあそぶ奴もいる、

世の中はそういうもんさ。

しかし、私はそんなの、振り払って、shake it off して、気にしない!

私は私で行っちゃうよ!みたいなメッセージです。



この曲について、Taylor はTimes.comに次のようにコメントしています。

テイラースウィフト


"I’ve learned a pretty tough lesson that people can say whatever they want about us at any time, and we cannot control that. The only thing we can control is our reaction to that."

「私は苦労して学びました。人はいつでも我々(芸能人)のことを好き勝手に言えます(ゴシップや悪口)。そして私たちはそれをコントロールできません。唯一コントロールできるのはそういう悪口に対して私たち自身がそれをどう受け止めるか、どう反応するかだけです。」

-Taylor Swift (Time.com: Watch Taylor Swift Show Off Her Dance Moves in New ‘Shake It Off’ Video



Taylor Swift はまだ若いのに、いろいろと苦労してますね。

そして、私たちも他人に嫌みを言われて、落ち込んでる時に、この歌詞を思い出して、この楽しいリズムに踊って気分転換しましょう♪



You only live once.
人生一度きり

And life is short.
そして人生は短い

Haters が言う嫌みなんか気にしないで shake it off!

It's YOUR life. Do what YOU wanna do.
これはあなたの人生です。あなたがしたいようにしてください。


今回はTaylor Swift のShake it off のメッセージについて紹介させていただきました!

Thanks for reading friends!

Have a wonderful three day weekend!


ちなみにPVでTaylorがバレエとかダンスで”shake"して、全然できていないところがおもしろいです。最終的には自分勝手に踊ってます。hilariousにひひ