受動的な積極性って... | 超カンタン英語でキャリアアップ!

超カンタン英語でキャリアアップ!

字幕研究家。元大手英会話学校講師/英会話本を2冊出版した英会話ライター/ノンフィクションライター。

受動的な積極性って...


矛盾するこの言葉、確かウディアレンの映画で聞いた。「彼女、passive aggressive なところがイヤなのよ」

というセリフだった。


遠慮しているようで実は遠回しに催促しているとか、或いは恩着せがましいとか、そういう事らしい。


ギフトやごちそうを前にして


「いいの?ホントに頂いちゃって」


とか


「え?これを私に?」


とか、わざとらしく言う女性がいる。


こちらとしてはあげよう(ごちそうしよう)と思っている訳で、疑るような、念を押されるような感じはまさしく謙虚に、受動的に見せて実はもうもらえる事にウキウキしているのだから積極的に喜んでいる事になる。何か浅ましい。


そういうのをPASSIVE AGGRESSIVE というのだと私は理解している。