梅雨時にちなんで雨関連のフレーズなど集めてみました。
I'll take a rain check 「またの機会にね」
は超ポピュラー。
Why don' we save it for a rainy day? 「まさかの時の為に蓄えておきましょうよ」(註)
これ、アリとキリギリスだったらアリさん的発想ですね。
Let's play soccer tomorrow, come rain come shine. 「天候がどうあれ、明日サッカーをしよう」
これも結構ポピュラー。歌詞にもよく使われる。
It rains cats and dogs. 「土砂降りになる」
これについてイギリス人に聞いたら、諸説あるそうですが、その一つ、昔、イギリスの狭い道は水はけが悪く、土砂降りになると水が溢れ、雨が上がるとおぼれた猫や犬がそこら中にいた、という故事から出来たフレーズだそう。
(註)日本の辞書にはsabe it for the rainy day と the を使った物もありますが、ネイティブに聞いたら普通、
the は使わないそうです。辞書にも筆の誤りあり。