"lunatic"と"insane" | 英語の世界観

英語の世界観

私達はことばを通して世界を見ている。そして使うことばによって、見えてくる世界が異なることがある。英語の世界観とはどのような世界であろうか。普段意識しないことばから、その世界観を探りたい。現在ときどきロンドン記事アップ中♪

今日は"lunatic"と"insane"を取り上げます。

この違いは『1Q84 BOOK 1』(←アマゾンへ飛びます)に出てきました。この二つの単語はどちらも「精神異常の」という訳語がありますが、どのように違うのでしょうか。まずいつもどおりロングマンExams英英辞典の説明を見てみましょう。

"lunatic"

a very offensive word for someone who is mentally ill


"insane"

someone who is insane is permanently and seriously mentally ill so that they cannot live in normal society

"lunatic"の大意は「精神的に病気な人へのとても無礼なことば」ということです。そして"insane"の大意は「"insane"である人は永久にそして深刻に精神的に病気で、普通の社会生活がおくれない」ということです。

例も見てみましょう。

a dangerous lunatic

The killer was declared criminally insane.

「危険な精神異常者」と「その殺し屋は刑事上精神異常と宣言された」ということです。

ロングマンはことばの辞典なので、やはり文化的な情報は示されていませんでした。"lunatic"と"insane"の違いのポイントは語源です。この点が小説にあげられていました。

"lunatic"は、ラテン語の"lunaticus"(月の影響を受けた)からで、狂気は月の光によって影響されたものと考えられていたようです。

"insane"の方は、ラテン語からで"in-"(否定)+"sane"(正気の)という組み合わせです。

今回の"lunatic"と"insane"を見てみて、やはり語源から単語を知るのは楽しいと改めて感じました。