英語には日本語とよく似たことわざがあります。ニコニコ

意味ももちろんそうですが、言い回しもそっくりなものがあります。ヒヨコ

○溺れる者は藁をもつかむチューリップ赤


危険な立場に追い込まれた人は、頼りになりそうにないものを

も頼りにするということ

A drowning man will catch at a straw

(溺れている人は藁をつかむ)うお座

○血は水よりも濃しチューリップ黄



親子も兄弟も、血筋を引いた間柄は親密で、便りになるということ


Blood is thicker than water

(血は水より濃い)パンダ

○言うは易く、行なうは難しチューリップピンク


口で言うのはやさしいが、それを実行するのは難しい

Easier said than done


(行うより言うほうが簡単)