英語和訳のメルマガの今回のテーマは
「第4文型SVOOの受動態」。
The acceptance letter was sent me yesterday by the graduate college.
Enclosed was an application form for a scholarship, which had been
awarded to any student who maintained passing grades.
ちなみに、今回は
「僕の私のパソコンや携帯を使った英語学習法」も
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。
読者の皆さんから寄せられた
和訳投稿を添削していきます↓
--------------
ぷよるんさん
>昨日その大学院から入学許可の通知が届いた。一緒に奨学金の
>申込書も同封されていた。その奨学金は及第点を取り続けていれば、
>どの学生にも付与されるというものだ。
↑SVOOの受動態、そして which の前で区切るなど
きちんと工夫して和訳できていますね。
ただし、which 節は had been と仮定法過去完了が
使われているので、その点を訳にもう少し
反映させてもいいかもしれません。
>BBCや米国3大ネットワークなどのサイトで、動画付きのニュースを見たり、
>smart.fmなどの英語学習サイトを利用しています。
>Internetはまさに宝の山。多すぎてどれを選択するか、
>うれしい悲鳴をあげてます。もちろん、このメルマガは上位に位置してます。
↑この英語和訳メルマガを上位にもってきていただき
本当にありがとうございます。
インターネットを利用することで、英語学習もしやすくなりましたよね!
--------------
わっちょさん
>昨日私あてに大学院から合格通知が届いた。
>それには奨学生への応募用紙が同封されていた。
>それは合格点をとった生徒であれば誰にでも送られていたものだった。
↑which は a scholarship を指しています。
確かに、an application form という考え方もできますが、
award が持つ「~を与える」という意味を考えると、
award a scholarship というつながりで考えた方が自然ですよね!
>メルマガを利用しています。大学でもALCのシステムが
>使えるのですが、最近は全く使っていません。
↑ALCのシステムが使える大学設備もすごいですね。
学生の英語力アップのための投資でしょうか?
最近の大学はいろいろ工夫されているんですね!
--------------
■湯川彰浩の書籍
--------------------------------
■英語和訳メルマガの登録
英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。
いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、
まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓
http://delta-scope.com/magazine.html
登録は1分もかかりませんので、簡単です。