見る目がある、の英語らしい表現は?(洋画から学ぶ) | 驚かせる英会話!~無料で習得できる英語上達ブログ

見る目がある、の英語らしい表現は?(洋画から学ぶ)

 

From:星沢希

□■2010年アメリカ/スペイン映画「恋のロンドン狂騒曲」■□
“You Will Meet a Tall Dark Stranger”
Naomi Watts, Josh Brolin, Anthony Hopkins, Freida Pinto, Antonio Banderas, Gemma Jones
ナオミ・ワッツ、ジョシュ・ブローリン、アンソニー・ホプキンス、フリーダ・ピント、アントニオ・バンデラス、ジェマ・ジョーンズ、他出演より

ヘレナは、長年連れ添ってきた夫のアルフィ(アンソニー・ホプキンス)に別れを告げられ、動揺のあまり怪しい占い師に依存するようになってしまいます。

ヘレナはたびたび娘夫婦の家を訪れては、娘の夫にうさんくさがられていました。

娘のサリー(ナオミ・ワッツ)がヘレナに頭が上がらない理由は、夫のロイ(ジョシュ・ブローリン)が一発屋の作家で収入がなく、生活費を母親に頼っていたからでした。

ロイは、今度の作品こそ売れる、と信じて創作活動に励んでいましたが、内心は不安でいっぱいでした。

そんなロイの心の隙間を満たしてくれるのは、道路をへだてて向かいのアパートに住んでいる美しい女性(フリーダ・ピント)を、窓から眺めることでした。

そんなある日、サリーは父親のアルフィから再婚するとの連絡を受け、父と婚約者に会いに行きます。

びっくりしたことに、父親の婚約者はとても若い女性で、しかも下品さが漂っていました。

この婚約者と知り合ったきっかけはワケありだったのですが、アルフィはそんなことは娘に話せません。

実は、サリー自身も画廊に勤め始め、そこのハンサムなオーナー(アントニオ・バンデラス)が気になっていたのでした・・・。

ウディ・アレン監督・脚本の、ロンドンを舞台にした大人のラブコメディーです。

ロイ(ジョシュ・ブローリン)は、医学部を卒業した途端、何かを悟ったようです。

ロイ「俺は決して医者にはならないと分かった。」

 

I knew that I would never practice medicine.

医者を開業する practice medicine
【例】医者を開業するのにぴったりな場所を探してるんだ。
I’m looking for a great place to practice medicine.
==========================================

画廊に勤めるサリー(ナオミ・ワッツ)に、独立して画廊のオーナーにならないか、という話が持ち上がります。

「あなたは新しい画家をとても見る目があるわ。」

d6a0608113d971bfc4803bcdba6f3ccf_s

You have such a good eye for the new painters.

~を見る目がある、目利きだ have a good eye for ~
【例】格好いい商品を見る目があるわね。
You have a good eye for cool products.

とても~な[強調] such
画家 painter
==========================================

アルフィ(アンソニー・ホプキンス)が再婚した、年若い妻のシャーメインが言います。

シャーメイン「あなた血圧に気をつけなくっちゃ。」

 

You’ve got to watch your blood pressure.

You’ve = You have
~しなければならない have got to = have to

注意する、気をつける watch
watch には他に「(動いているものをじっと)見る」などの意味もありますね。

血圧 blood pressure
【例】私は低血圧なの。
I’ve got low blood pressure.
==========================================

アルフィは、シャーメインの金遣いの荒さと見栄っ張りのせいで・・・。

「借金で首が回らなくなっていた。」

 

He had become over his head in debt.

~になる become
△上のセリフの become は過去分詞形です。become は、become, became, become と変化します。

借金で首が回らなくて over one’s head in debt
【例】金を借りてから彼は借金で首が回らない。
He is over his head in debt after borrowing money.

※上のセリフは、had +過去分詞の過去完了形です。過去のある時点で何かの結果そうなっていた、という状況を表します。
==========================================

サリーの母親のヘレナは、怪しい占い師を盲目的に信じていますが・・・。

サリー「(占い師は)ママからお金を奪ってるのよ。」

 

She robs you of your money.

・・・から~を奪う rob ・・・ of ~
【例】彼らは彼女から財布と鍵と宝石を奪った。
They robbed her of her wallet, keys and jewelry.
==========================================
My special gratitude to the US movie, “You Will Meet a Tall Dark Stranger”

星沢希

☆本屋さんの英語学習コーナーで「どれを買ったらいいのか?」と迷ったことがありませんか?もしあるなら、このビデオを見て下さい。

 

星沢希
大阪府在住の人気英語講師。大手予備校での英語関連の業務を請負う他、15年以上の長きにわたりサイト「映画から始める英会話」を主宰。洋画や海外ドラマを使用した英語の解説に定評がある。トータルな英語教育歴は20年以上。
 

☆良かったら、この記事のシェアをお願い致します
Share



引用元:見る目がある、の英語らしい表現は?(洋画から学ぶ)