「座礁」を英語で言うと…?
サンマ漁船が座礁、16人行方不明
A large saury fishing boat was stranded off Miyagi Prefecture, and all 16 crew members are missing.
・saury : サンマ
・be stranded : 座礁する
・be missing : 行方不明になっている
「座礁する」について、ほかの部分では
a large saury fishing boat ran aground ...
と表現していました。つまり
be stranded = run aground
なんですね。
自動詞・他動詞がややこしい!
けれど、
a stranded fishing boat
という表現も出てきて、これを覚えておけば strand の使いかたを間違えない…はず。
さて、「サンマの塩焼き」は何と言うでしょう…?
英辞郎にも出ていなかったので調べたところ、
米 salt-broiled saury / 英 salt-grilled saury
がいいみたいです。
A large saury fishing boat was stranded off Miyagi Prefecture, and all 16 crew members are missing.
・saury : サンマ
・be stranded : 座礁する
・be missing : 行方不明になっている
「座礁する」について、ほかの部分では
a large saury fishing boat ran aground ...
と表現していました。つまり
be stranded = run aground
なんですね。
自動詞・他動詞がややこしい!
けれど、
a stranded fishing boat
という表現も出てきて、これを覚えておけば strand の使いかたを間違えない…はず。
さて、「サンマの塩焼き」は何と言うでしょう…?
英辞郎にも出ていなかったので調べたところ、
米 salt-broiled saury / 英 salt-grilled saury
がいいみたいです。