2019年6月8日(土)
午前の部 11:30開演
午後の部 3:00開演
東京オペラシティ3階 近江楽堂
一般¥4000
会員¥3500(鷹桜同窓会/手紙届いた方)
学生¥1000
◉お申し込み
やぎりん yagirin88@gmail.com

本の表紙
『主婦と生活社』から出ました。
エッセイ『広い河の岸辺』。


「必然と偶然が時を得て生み出した
 大いなる奇跡ビックリマーク
 この歌は、今後50年、100年と
 歌い継がれて、
 日本の歴史に残ることでしょう」
   湯川れい子(音楽評論♪作詞)


この本に出て来る著名人は
湯川れい子さん、
クミコさんだけではありません。
美空ひばり、ポール・サイモン、
チャールズ・チャップリン、
ロベルト・ベニーニ
(『ライフ・イズ・ビューティフル』監督主演)
星野道夫(写真家、エッセイスト)、
高野辰之(作詞家)、岡野貞一(作曲家)、
鴨長明(随筆家)、
ジョン・レノン、ジョーン・バエズ、
ボブ・ディラン、ピート・シーガー、
葉祥明(画家、詩人)などが登場します。
《広い河の岸辺》魅力の源泉のすべてがここに。
(¥1080)


楽譜表紙
ドキドキやぎりん監修の合唱譜が
全音楽譜出版社より出版。
小川類・編曲
☆女声三部/二部
◉混声三部/二部

《広い河の岸辺》(スコットランド民謡)
《思い出のサリーガーデン》(アイルランド民謡)

2曲セット。
定価¥1200(+消費税)


ドキドキこの楽譜を使った演奏動画(東京文化会館)
http://ameblo.jp/duo-quenarpa/entry-12213456055.html


クミコジャケ写
クミコのシングルCD
《広い河の岸辺》絶賛発売中♪
◎《広い河の岸辺》ソロ・バージョン
 編曲:栗山和樹
 ケーナ:やぎりん/アルパ:藤枝貴子
 ストリングス、ピアノ、ギター、パーカッション
 東洋英和女学院OG合唱団有志(第4コーラスに共演)
◎《広い河の岸辺》女声三部合唱版
 編曲:吉田桂子
 栗山文昭指揮、女声合唱団 青い鳥+クミコ
◎原曲 The Water Is Wide(by クミコ)
そして、女声三部合唱の楽譜(全音版とは別の楽譜)
までついた豪華版。
もちろんカラオケも。
¥1300(税込み)


★クミコさんの白い想像の翼♪
http://amba.to/1BzQxkW

『The Water Is Wide /広い河の岸辺 まとめ』

ジャケ写
いちよ・たかこ・やぎりんトリオ♪による
《広い河の岸辺》入りアルバム
『いのちと平和の音源』オススメドキドキ
送料込み¥3000
お申し込み★yagirin88@gmail.com(やぎりんへ)



The Water Is Wide は 
この原題で検索するとなんと
800万件以上もの動画が出てくる、
名作民謡です。


つまり英語版の The Water Is Wide は、
みなさんご自由に
無制限でお楽しみいただけます。

英語の歌詞も一種類ではありません。
民謡ではよくあることです。

The Water Is Wide をどんどん見て行くと
本当に面白いのです!
名曲とはこういうものなんだ! 
と感動するくらい
バラエティ豊かです。
様々なアレンジに耐えるのは
名曲の証。

『美しい人が歌う歌 The Water Is Wide』

ここでは
日本語になったものをご紹介します。

The Water Is Wide は
1670年頃から
スコットランドで歌われている愛の歌です。
でもよくある失恋の歌では
ありません。もっと深いのです。

どんなに深く愛し合っていても、
愛は必ず色褪せて行く、という
人間の愛の真実が
真っ正面から歌われています。
色褪せて「こんなはずじゃなかった」と
思えたとき
ふたりはどうするか・・・そんな歌です。

明治以来、
たくさんのスコットランド民謡が
日本語の訳詞や作詞で
愛唱されてきました。
しかしこの歌はその中には
入りませんでした。

「愛は必ず色褪せる」というテーマは
国策でヨーロッパの民謡に日本語詞をつけて
発表して来た「お上」の方針には
合わなかったのと、
訳詞が難しかったのでしょう。
特に3番が大変難しく、
いろんな人が苦労している跡があります。


The Water Is Wide
Scottish Traditional Song

The water is wide, I can't cross over

And neither have I wings to fly

Give me a boat that can carry two

And both shall row, my love and I



Oh love is gentle and love is kind

The sweetest flower when first it's new

But love grows old and waxes cold
And fades away
 like morning dew



There is a ship and she sails the sea

She's loaded deep as deep can be

But not as deep as the love I'm in

I know not how I sink or swim



The water is wide, I can't cross over

And neither have I wings to fly

Give me a boat that can carry two

And both shall row, my love and I



広い河の岸辺  
スコットランド民謡(訳詞:八木倫明)

河は広く 渡れない
飛んで行く 翼もない 

もしも小舟が あるならば 

漕ぎ出そう ふたりで 



愛の始まりは 美しく 

優しく 花のよう 

時の流れに 色褪せて  

朝露と 消えていく  



ふたりの舟は 沈みかける 

愛の重さに 耐えきれず 

沈み方も 泳ぎ方も 

知らない このわたし 



河は広く 渡れない 

飛んで行く 翼もない 

もしも小舟が あるならば 

漕ぎ出そう ふたりで  



★大きな困難を乗り越えるための小さな希望と絆★
わたしたちの目の前にある大河は、
向こう岸が見えません。
でも渡らないと未来も見えません。
橋も壊れていますが、
岸辺に小さなボートを見つけ、
よく見ると「希望号」と
書かれています。一人で渡るには不安でも、
誰かとつながっていれば
漕ぎ出す勇気もわいてきます。
これはそんな歌だと思います。

復興をめざす日本、再起を図る人々の
心を支える歌になっていくでしょう。
この時期に日本人のやぎりんに、
この歌の訳詞のチャンスが巡ってきたのは
偶然ではない気がしています。

****************************

★《広い河の岸辺》の日本語は本当に
良いですね。長く歌い継がれて
いくでしょう。
湯川れい子(音楽評論・作詞)

★《広い河の岸辺》は易しい表現であり
ながら、人生というものを、愛というものを、
深くとらえています。
繰り返し聴きたい歌、繰り返し読みたい詩です。
新井竹子(詩人)
***********************

日本語歌詞ほかにもあります。

The Water Is Wideの旋律にのせた日本語の歌詞三種

■生命の河
よしだよしこ・作詞

どこまで 続くの
悲しみの 流れよ
わたしの 願いは
木の葉の 舟の上

あなたの 心が
遠くて 見えない
わたしの 体に
香りが 残るだけ

甘く 咲かせた
恋の花 散ったよ
わたしの 体も
いつかは 枯れて行く

それでも 果てない
運命の 流れよ
わたしは 知りたい
いのちの 行方を
小舟に 乗って


■ふたりの小舟
山川啓介・作詞
http://youtu.be/8O1xbBfv9NE
(この動画はブログへの埋め込みができません。
アドレスをクリックしてください)

果てしなく ひろがる
運命(さだめ)という海
あなたと 旅立つの
この愛の 小舟で

苦しみ 悲しみに
さらわれ 流されて
そのたび 深くなる
ふたりの 絆は

果てしなく ひろがる
運命(さだめ)という海
行きましょう ただふたり
この愛の 小舟で・・・
いのちの 果てまで


●とおい海
福光潤・訳詞

わたるには とおい海
羽ばたく 羽もない
せめても 小舟うかべ
こぎだそう ふたりで

おおきな船ならば
おもみに たえるけど
この愛は よりふかい
どこまでも おぼれよう

愛とは やさしい花
はじめは かぐわしい
いつしか いろあせて
つゆのように きえゆく

せめても 小舟うかべ
こぎだそう ふたりで
(これは動画がありません)


■悲しみの水辺
   shinabons訳詞

広がる海 寄せる波
この空を 飛ぶ羽もない
二人運ぶ 舟を出し
漕ぎ出そう 愛のせて

愛は優しく 穏やかで
それはひとつの 花のように
でもやがて 老いて枯れ
まるで朝の 露のように

荷を積んだ 船が行く
荒れた海 進んでく
深い霧 晴れるまで
ただ待つ 波のように

広がる海 寄せる波
この空を 飛ぶ羽もない
二人運ぶ 舟を出し
漕ぎ出そう 愛のせて