Kumikoです
あなたは、
imply
という単語をどのようにとらえていますか?
「暗示する」
と答える方は多いのでしょうか。
mention
はどうですか?
「言及する」
となるでしょうか。
engage
は?
「従事する、させる」
と辞書には出てきます。
しかし、
暗示する
言及する
従事する
という言葉を日常で使う人はどれくらい居るのでしょうか。
日本語でも自分で使わない言葉は、英語で使うようになるわけがありません。
なので、そもそも覚えるときに、意味のとらえ方を変える必要があります。
暗示するではなくて、遠まわしに言う
言及するではなくて、言う
従事するではなくて、本腰を入れてやる
ではどうですか?
さらに、一番良いのは画像(映像)を思い浮かべることです。
appleと聞くと、「りんご」という言葉ではなくて、りんごの画像が思い浮かぶ方が多いのではないでしょうか。
それが理想の状態です。
そうなると、日本語をいちいち介さなくても理解できたり、言うことができるようになります。
つまり、スピードがアップします
ということで、DEVELOPの
IELTSコース
CELPIPコース
では、単語を丸くとらえるということをよく生徒様に言っています。