echar aqua al mar (海に水を注ぐ)
萌えろ!語学のロードワーク-水垢離


(=焼け石に水)


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


こんな洒落た表現を使う程、

私はスペイン語を使う機会には恵まれないのだが。



No sirve para nada という意味で、

日本語とスペイン語で、同じ「水」を使う表現があるのだが、

どこに水を注ぐかが異なる。


全く相反するものに注いでいるのに、結局は同じ意味を表す所が妙である。