Se So Neon「亂春」 | クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

「SE SO NEON(セソニョン)」は、2017年6月にデビューした3人組のインディーズバンドです。

彼らは、音楽性を認められて有名なテレビの番組やメディアに登場するようになりました。

 

「亂春」の「亂」は、異体字「乱」に当たり、曲名は「乱れた春」を意味しています。

この曲「亂春」は2018年に発売された曲ですが、混乱している2020年春に改めて発表されました。

 

今日の歌詞フレーズ

오 그대여 부서지지 마

オ クデヨ プソジジ マ

ああ、あなた 壊れないで

 

바람 새는 창틀에 넌 추워지지 마

パラム セヌン チャントゥレ ノン チュウォジジ マ

すき間風が入る窓枠に あなたは寒くならないで

 

이리와 나를 꼭 안자

イリワ ナルル コッ アンジャ

こっちに来て 私をギュッと抱きしめて

 

오늘을 살아내고 우리 내일로 가자

オヌルル サラネゴ ウリ ネイルロ カジャ

今日を生き抜いて 私たち明日に向かって行こう

 

実践向け最重要表現(文法)

~지 마(~チ マ):~しないで、~するな

「~지 마」は、パッチムの有無に関係なく動詞の語幹に付けて使用します。

「~지 말다(~チ マルダ、~することを止める)」を命令形にした形で、「~しないで、~するな」という意味を表します。

 

今回の歌詞でも、「부서지지 마」や「추워지지 마」が出てきましたが、「지」と「마」の間は空けて書きます。

 

また、丁寧語の命令文は、「~지 마세요(~チ マセヨ、~しないでください)」となり、ドラマなどでも良く耳にします。

 

語彙

그대(クデ):あなた、君

부서지다(プソジダ):壊れる、砕ける 

새다(セダ):漏れる

창틀(チャントゥル):窓枠

안다(アンタ):抱く、抱える

 

実践例文会話

 

 

A:배고픈데 떡볶이 먹을래?

ペゴプンデ トッポッキ モグルレ?

お腹が減ったんだけどトッポギ食べる?

 

B:아니.난 안 먹을래.

アニ。ナン アン モグルレ。

いや。私は食べないよ。

 

A:왜~먹자.내가 살게.

ウェ~モッチャ。ネガ サルケ。

なんで~食べようよ。私がおごるから。

 

B:유혹하지 마.나 다이어트 중이야.

ユホカジ マ。ナ ダイオトゥ ジュンイヤ。

誘惑しないで。私はダイエット中なのよ。

 

先生のワンポイント

歌詞の中で君という意味の「그대(クデ、あなた)」が出てきましたね。

この言葉は詩や歌詞などでよく使われますが、会話で「그대」を使うことはありません。会話で「あなた」を使う場合は、「당신(タンシン)」を用います。夫婦間で使われたり、不特定多数の人に向けた広告などで良く耳にします。

 

話し相手が友達や年下の場合に「あなた」を使用する場合には、「너(ノ)」がよく使われます。

 

先生紹介

ホン・ミホン

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

私は韓国の大学で日本語·日本学を専攻し、卒業後は日本語の教師をしました。

過去の経験を振り返ると私自身も日本語の勉強に日本の歌やドラマを使っていました。

歌にはいろいろなシーンがありますし、実際に使える表現だけでなく、韓国の文化も感じることができます。

ですので、皆さんにも私の紹介するK-POPの記事を韓国語の勉強に役立ててもらえたらと思います。