IU「夜の手紙(Through the Night)」 | クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

韓国でもっとも人気のある女性アーティストの一人で、シンガーソングライターとしても有名なIU(アイユー)。

そんなIUの4thアルバム「Palette」の収録曲で、2017年3月にはシングルカットとしても発売された人気曲です。

 

IU本人が直接作詞を手がけ、繊細な感情を表現した「夜の手紙(Through the Night)」は、美しくセンチメンタルな旋律とIUの声が合わさったアコースティックサウンドのバラードの曲です。

 

今日の歌詞フレーズ

나의 일기장 안에 모든 말을

ナエ イルギチャン アネ モドゥン マルル

私の日記帳の中の全ての言葉を 

 

다 꺼내어 줄 순 없지만

タ コネオ ジュル スン オプチマン

すべて取り出すことはできませんが

 

사랑한다는 말

サランハンダヌン マル

好きだという言葉

 

이 밤 그날의 반딧불을 

イ バム クナレ パンディップルル 

今夜あの日のホタルの光を

 

당신의 창 가까이 띄울게요

タンシネ チャン カッカイ ティウルケヨ

あなたの窓のそばに飛ばします

 

음 좋은 꿈이길 바라요

ウム チョウン クミギル パラヨ

うん 良い夢が見られることを祈っています

 

実践向け最重要表現(文法)

動詞の語幹+~할 수는 없지만(ハル スヌン オプチマン):~することはできないけれど、~することはできないけど、~することはできませんが

 

「~することはできない」の「~할 수는 없다(ハル スヌン オプタ)」に 「~が」や「~けれど」の意味となる、「~(하)지만(~(ハ)ジマン)」を合わせた形です。

 

저는 노래를 잘 부를 수는 없지만 좋아해요.

チョヌン ノレルル チャル プルル スヌン オプチマン チョアへヨ

私は歌を上手に歌うことはできないけれど、好きです。

 

지금 바빠서 여행을 갈 수는 없지만 언젠가는 꼭 갈 거예요. 

チグム パッパソ ヨヘンウル カル スヌン オプチマン オンジェンガヌン コッ カル コイェヨ

今忙しくて旅行に行けませんが、いつかは必ず行くつもりです。

 

나는 당신을 이해할 수 없어요.

ナヌン タンシヌル イヘハル ス オプソヨ

私はあなたを理解できません。

 

語彙

일기장(イルギチャン):日記帳

꺼내다(コネダ):1.持ち出す、引き出す 2.(中のものを)取り出す

반딧불(パンディップル):ホタル(蛍)の光、蛍火、ホタル火

창(チャン):(창문(チャンムン)を縮めた形)窓

가까이(カッカイ):近くに

띄우다(ティウダ):1.浮かべる 2.(水や空中に)浮かばせる、浮かす

 

実践例文会話

 

 

A:고양이 좋아해요? 만져볼래요?

コヤンイ チョアへヨ? マンジョボルレヨ?

猫は好きですか。触ってみますか。

 

B:알레르기 때문에 고양이를 만질 수는 없지만 좋아해요.

アルレルギ テムネ コヤンイルル マンジル スヌン オプチマン チョアヘヨ。

アレルギーのせいで猫をさわることはできませんが、好きですよ。

 

先生のワンポイント

今日の歌詞に「바라요(パラヨ)」が出てきました。これは「願う」、「望む」という意味で、頭に描いている理想の状態になって欲しいというときに使います。

 

実際の韓国人の会話では、これを「바라요」ではなく「바래요(パレヨ)」と発音する方も多いですが、正しいとは言い難いので、「바라요」と覚えてください。

 

「幸せになってほしいです」  

행복하길 바라요(ヘンボカギル パラヨ) ○

행복하길 바래요(ヘンボカギル パレヨ) ×

 

「この薬を全部飲んでほしいです」

이 약을 전부 먹길 바라요(イ ヤグル チョンブ モッキル パラヨ) ○

이 약을 전부 먹길 바래요(イ ヤグル チョンブ モッキル パレヨ) ×