【和訳/本】[Stage5-#3]Part5/世界に君を叫べ!/スンリ編 | BIGBANG/2NE1/WINNER/iKON...YG Family 歌詞和訳/ルビ

BIGBANG/2NE1/WINNER/iKON...YG Family 歌詞和訳/ルビ

YGFAMILY BIGBANG/2NE1/SE7EN/PSY/GUMMY/EPIKHIGH/TABLO/LEEHI/AKMU/WINNER/iKON...etc
韓国語ただいま勉強中。WINNERナムテLuv♡Holic

WINNER和訳はこちらで(お休み中)
http://ameblo.jp/winner-tommy/

$BIGBANG(G-DRAGON) 歌詞/映像翻訳【和訳とふりがな(フリガナ)】
















セサンエ ノル ソリチョッ!
세상에 너를 소리쳐!/世界に君を叫べ!

꿈으로의 질주,/夢への疾走、
빅뱅 13.140일의 도전/BIGBANG13.140日の挑戦


빅뱅(BIGBANG)지음/김세아 정리
著者:BIGBANG/編集:キセア


------------------------------
"イ キレ ックテッ ウリガ ウォナヌン セサンイ イッタ."
"이 길의 끝에 우리가 원하는 세상이 있다."
"この道の終わりに僕達が望む世界がある。"

ク ムオット トゥリョウォハジ マゴ, タンダンハゲ チョッンチュッンチョッロ!
그 무엇도 두려워하지 말고, 당당하게 청춘처럼!
その何も恐れずに、堂々と青春のように!
 

------------------------------


【Stage5 최고본능/チェゴボンヌン/最高本能】
 
チャシヌ ミンヌン チャガ スンリハンダ
자신을 믿는 자가 승리한다
【自分を信じるものが勝利する】


【#3】
【イ キリ ックンナヌン コセ ネガ ウォナヌン セサンイ イッタ】
【이 길이 끝나는 곳에 내가 원하는 세상이 있다】
【この道の終わりに僕達が望む世界がある】

$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]





















ノ スルロル ウジギ ス インヌン 'ックメ イユ' マンドゥロラ
너 스스로를 움직일수 있는 '꿈의 이유'를 만들어라
君自身を動かす事が出来る「夢の理由」を作ろう


$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]





















P255/

「大丈夫
前にもオーディションに落ちた事があるじゃないか
また頑張ればいい

息子よ
やれる所までやったらいい
僕達が最後まで応援するから。」


BIGBANGの最終メンバーを選ぶオーディションに落ちて
光州に戻って来た時
両親は僕に勇気を与え続けてくれた。

明らかに僕以上にショックを受けて落ち込んでるはずなのに
そのような様子を全く見せなかった。

「これしきの事また挑戦すればいい。」と言って
励ましてくれる姿に
僕を押さえつけていた失敗と挫折の荷が少しおりた。


その日母は徹夜してくれた。
次の日ソウルにまた上京する息子に食べさせようと準備する為に
うな垂れた肩が少しでも上がるようにと願う気持ちで
真っ暗だった空が明けるまで台所に立っていた。

こんな両親がいてくれるのにどうしたら諦められるだろうか。
脱落と同時に跡形もなく消えた意志を
無理やりにでも燃やさなければならなかった。


「こんなにも僕を信じて支えてくれる両親がいるのに
ここで立ち止まる事は出来ない。
もう一度頑張ってみよう。」

$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]













全ての親がみなそうだと思うが
僕達の親は子供に対する信頼と支えが桁違いだ。

幼い時から僕が何をしようとも一生懸命に応援してくれた。

勉強を後まわしにして歌と踊りにどっぷりはまっている息子が
心配だっただろうにただの一度も叱られた事がなかった。

「君が好きな事をすれば良い。
その代わりに一生懸命にやりなさい。」

といいながら激励を惜しまない両親のおかげで
僕はやりたい事を思う存分やる事が出来た。

YGオーディションに合格して練習生生活を始めた時も
積極的に助けてくれた。

まだ中学校を卒業する前だったのに
真っ先に学校に了承を得てくれ欠席する許諾を受けてくれたのだ。

明らかに
息子が学業をまともに終えない不安があっただろうに。

一方で僕は両親の信頼が負担でもあった。
僕に一切を任せてくれたが
失望させてしまっては申し訳ないという責任感に
全ての事が慎重になった。

たとえ間違いや失敗を起こしても寛容に理解してくれるだろうが
両親の信頼を裏切る事は自らも受け入れる事が出来なかった。



学生時代に暫く良くない友人とつるんでいた事がある。
ダンスチームで活動する前だ。

勉強に素質がなくこれといってやりたい事もないから
友達と遊びながらただ時間を無駄に過ごしていた。
放課後になれば集まってゲームセンターと漫画喫茶を転々とし
時には喧嘩をしたりした。

その時間が長引かなかったのは両親のおかげだ。
ある日両親の顔に深く下がる影を見て
僕に失望しているという事実を悟った。

$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]












その瞬間我に返った

「両親の信頼まで失ってしまったら
僕を信じてくれる人なんているんだろうか?」


その日にすぐ心を入れ替えた。
ちょうどダンスチームの兄達に出会い
ダンスを始める事が出来た。



幼い時期から僕の夢は一つであった。
「両親の信頼と愛情に釣合う人になろう。」

それがどんな人なのか
何をしたら両親を喜ばせる事が出来るのか
分からなかったが決心は確かだった。

「何をしようが最高になろう。
両親の自慢の息子になろう。」


幼い時から胸の中に育てて来たその思い一つが
今まで僕を導いてくれた原動力だ。

----------------------------------------------------------------
オリョウミョン ムォ オッテ, チャンピハミョン ムォ オッテ
어려우면 뭐 어때,창피하면 뭐 어때
難しいからって何なんだ、恥ずかしいからって何なんだ


P258/

僕の父は典型的な自主成家型人物だ。
二男三女の末っ子に生まれ両親の世話をほとんど受ける事なく育った。
※「自手成家」とは「自分の力で成功し財をなす」という意味

そのためか幼い時から自立心が育ち
20才になった頃には
「自分自身の力で生きていく」という決心で故郷を離れて光州に移った。

当時ゴルフが主流になるまえだったのに
偶然ゴルフを始め練習を始め2年でプロゴルファーになった。
母に会ったのもゴルフ場だった。
母は親戚を手伝ってゴルフ場カウンターに勤めていた。
そして2人が結婚し1年後僕が生まれた。

$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]





















幼い時から我が家は裕福な方だった。
父の1ヶ月の収入がサラリーマンの2.3倍にあったし
母も仕事をしていたからだ。
おかげで僕は何不自由なく育つ事が出来た。

習いたい事は何でも習えたし
欲しいものは全て揃った。

家にはいつも笑いが溢れてたし
両親の夫婦仲もとても良かった。


だが僕が小学校6年生になった年、状況は一変した。

父が友人の勧誘でゴルフ用品店を揃えたのが原因だった。
6年以上付き合ってきた友人を信じて同業を始めたが
その友人が事業資金を持って逃げたのだ。

両親が今まで貯めて来た全財産が一瞬にして飛んで行った。

借金を返すために家を売らなければならなかった。
借金の催促の電話がかかってきたし親戚まで背を向けた状況だった。

お金を前にするといくら近しい仲でも冷酷になるという事実を
幼い年齢で骨身に染みるほど痛感した。

電話のベルが鳴れば家族みんなの顔が暗くなった。

そして妹が顔色を伺い部屋に入ると居間ではどなり声が聞こえた。



引越した日、悪臭が漂う家を見るやいなや僕は泣き崩れた。
僕の涙が両親にとどめを刺す事実を知るにはまだ幼い僕であった。

その日から父は何日も酒びたりだった。
しばらくの間は父のシラフな姿を見る事が出来ない程だった。

朝起きれば居間には煙草の吸殻が散らばっていて
酒のビンが転がっていた。

黙々と居間を片づける母の後ろ姿を見る度
父が狂いそうな程憎かった。

僕にとって世の中で誰よりも誇らしかった父の影は
跡形もなく消えた。


だがそのような最悪な状況でも
両親の僕に対する支援は変わる事がなかった。


僕は相変らずいい服を着て
いい学用品を使ってたし美味しい弁当も食べた。

「息子よ、やりたい事は全部やりなさい。
お前のために何でもしてあげるから。
我慢するな。
それが僕達が望んでる事だ。」

自分達は落ちぶれても息子だけは一流に育てたくて
夜中泣いて目をパンパンに腫らしているのに
息子の前では笑っている両親を見て僕は決心した。


二度と両親の目から涙を出さないようにしようと。
僕が両親の全ての責任を負おうと。


$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]












たとえ今は何も出来なくても
将来は僕が両親を幸せにしてあげようと思った。


----------------
アッパ オマ チェガ ヘンボカゲ ヘドゥリゲヨ
아빠 엄마 제가 행복하게 해드릴게요
「お父さん、お母さん僕が幸せにしてあげる」



P260/

誰かが僕に「尊敬する人は誰?」と尋ねたなら
僕は一寸の迷いもなく両親を挙げる。

単に僕を産んで育てて下くれたからだけではない。
困難を打破って立上がった両親の意志と努力を知っているからだ。
苦難と逆境の前でも笑いを失わなかった両親の強靭さが分かるからだ。

両親は僕にとって希望と勇気の証だ。


$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]












失意に陥って何も出来なかった父が立ち直り
またプロゴルファーとして仕事を始めた。

父の挫折がすなわち家族の挫折である事を悟ったのだろう。

だが返さなければならない借金はまだ沢山残っていた。
父の収入では借金だけ返すにも足りなかったので
母も生活戦線に飛び込まなければならなかった。

それで始めたのが野球場の前で飲み物を売る事だった。
率直に恥ずかしかった。
以前は堂々としたキャリアウーマンだった母が今は露天商をするとは。

もしかしたら友達が見てやしないかと野球場近くには絶対に行かなかった。

母には申し訳なかったが幼ながら冷やかしにあう事が怖かった。
それでも母の前では決してそんな表情を出さなかった。

「母さん、今日は飲み物いくつか売ったの?」
「たいしても売れなかったよ。」
「沢山売らなきゃ。
昨日5つ売ったら今日は6つ売って明日は7つ。
人は常に進化しなきゃいけないんだよ。」

母が家に帰ってくれば進んで冗談を言った。
疲れた母を笑わせてあげたかった。
僕が助けてあげられる事はせいぜいその程度であったから。


生活は徐々に安定していったが
両親はそう簡単に傷を癒す事が出来ないようだった。

明け方には時折、両親のため息が聞こえてきた。
それを聞いた日は明け方まで寝れなかった

「どうしたら両親を幸せにしてあげられるだろうか?」

それが僕の最大の悩みだった。

誰よりも自信に満ち溢れていた父
いつも明るく笑っている母
両親に以前の姿を取り戻してあげたかった。


$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]



















人は言う。
大きい夢を持ちなさいと
具体的な抱負があってこそ成功する事が出来ると。


だからか幼い時の子供たちの夢の大部分は
大統領や科学者のように立派な人になる事だ。

だが僕の夢は違った。
両親だけ幸せにしてあげる事が出来るなら
どんな人になろうが関係なかった。


夢の大きさや重さは重要ではないと思う。
むしろ重要なのは「理由」ではないか?


なぜそのような夢を抱いたのか
なぜその夢を叶えなければならないのか
その理由により実現の可能性も変わると信じている。


夢の理由が切迫して切実なほど
さらに熱心に努力して励めるからだ。

僕には切実な理由があったから
大変で難しい瞬間にも
決して「放棄」という単語は思い浮かばなかった。

僕の夢は僕だけの夢でなく僕の両親の夢だったからだ。

それだけ責任感は重大だったし
義務感は大きくならざるをえなかった。

$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]











デビューして人気を得て
最も嬉しいのは両親が幸せだと感じている事だ。

父はネットまで習いモニタリングに熱心だ。
僕に対する記事や文が上がってくれば一つも漏れなく読んで僕に知らせてくれる。

いつか父がこういう話をしてくれた事がある。

「息子よ
息子が上手くいって僕達はものすごく刺激された。
君が努力して成功したのに両親がじっとしていられるだろうか?
僕達もさらに一生懸命頑張って君を追い越す事にした。」

僕の一生で最大の称賛だった。
僕のおかげで刺激を受けて努力しようという気になったという話を聞くなんて。
それも両親からだ。
それまでの痛みと傷が綺麗さっぱり消える瞬間でもあった。

まだ進む道は遠いが
最小限幼い時期から抱いてきた夢の一つは成し遂げたという気がした。
両親が僕によって幸せになったという事だ。


だから僕は新しい夢を抱く事にした。
夢が持つ威力を確認した以上
僕を導くまた他の夢を探さなければならなかった。

$BIGBANG/2NE1/YG 歌詞和訳etc[翻訳とふりがな/フリガナ]











僕にとって夢は行く道を照らしてくれる
道しるべであり努力を促す力であって
僕が生きていく理由だ。


---------------------------------
[tomo]
何と言う素晴らしい両親で
その意に叶った息子なんだろうTT

スンリ
凄く大人になったしカッコよくなったし
今回のALIVEツアーでも凄い輝いてた!!
ある意味私の中で一等賞をあげたいです(ノ_・。)

次でいよいよラストです。

------------------------

ぜひ本を購入してから訳を読んで下さればと切に願います。

韓国書籍 世界に君を叫べ:夢への疾走、ビッグバン13、140日間の挑戦(本のみ発送)/韓国

¥2000
Amazon.co.jp

韓国書籍 世界に君を叫べ:夢への疾走、ビッグバン13、140日間の挑戦

¥2,098
楽天