3人で夜中の散歩。

テーマ:

with_yang 馬剣

with WangYang 我らがアイドル 馬剣



夜中の2時から3人でチャリこぎながら近所散策・・・

坂を上るのを競争したり、通りかかる女性をみては「あれはどうだ。」「あれならOK」とか言ってたり。

馬剣が通りかかる女性に奇声を発したり。


って高校生レベルの遊びですね・・・。(奇声はちょっと頭が・・・きてますけど)



まぁこんな時間が一番楽しいです。

私はもう26歳なんですが・・・



beer

今まで行った事ない場所で2元ビールを飲み&涼菜を食べる。

1人50円位で楽しめる!最高。



飲めない”馬剣”少爵はもちろんヨーグルトをとなりの売店で購入&持込。

AD
韓国ドラマ「大長今(チャングムの誓い)」にながらくハマッテいます。
60話以上にも及ぶ長編ドラマなのでみきるのが大変。
内容は宮廷料理人物語。
宮廷に仕える主人公”長今”が度重なるイジメに耐えながらその天才的能力を発揮していくと言った感じのストーリーです。
大長今とは別にちょっと前までは毎日「流星学園(花より団子)」 を見ていました。

中国で「流星学園」 といえばじゃんすさん!


「流星学園」とは日本のマンガ「花より団子」を台湾アイドルF4が主演し、ドラマ化した作品です。

台湾ドラマなので発音がもちろん台湾式中国語なのですが、内容が面白いし、中国語の言い回しを覚えるにはすごくいいですね。


大陸のドラマもいいんですが、いかんせん文化習慣が違うので・・・

その点台湾ドラマで勉強するのって日本人にはよさそうです。



私の面白中国語としてのオススメは「大長今」です。

古代の中国語が学べます。

ドラマの中で身分が高い女性に対して「ニャンニャン×∞」 娘娘ばっか言ってます。

身分の高い男性に対しては「ダーレンダーレン」 大人とばかり言ってます。



その他私のお気に入りな言い回し(謙譲語)が2つあります。

現代語   @ 我叫じょんつんがん。(私はじょんつんがんと言います)

古代語例1@ 小的叫じょんつんがん。

古代語例2@ 在下叫じょんつんがん。

(2つとも日本語で言う”小生”な感じ。)



古代漢語なんで現代では使えないのですが、

こういう言い方覚えると会話が弾みます。

(弾むのか?笑)


日本で外国人が「拙者は~」「小生は~」という感じです!

創美社
流星花園 ~花より男子~ F4写真集
エスピーオー
流星花園 ~花より男子~ DVD-BOX 1
バップ
宮廷女官チャングムの誓い DVD-BOX I

ハン ボンニョ, ジョン キョンファ
日本の食材でつくるチャングム・レシピ―韓国ドラマ「宮廷女官チャングムの誓い」
AD

ひとつ 色々な方の意見をお伺いしてみたいのです。


『語学留学』 についての素直な意見。



ありきたりな事は書かず、ホンネをココに記します。


語学留学をして語学力がマイナスになる人はまずいないでしょう。

その点では、留学をすれば必ず語学面での成果は出ます。


その留学スタイルにより、差は歴然としてくるのも事実です。


「日本人とつるんでばかりで、ロクに授業にも出ないで、遊んでばかり・・・」

こんな留学生でもやはり中国語は来た当時よりは伸びますよ。

そんなの当たり前です。

だって遊ぶのにも中国語は最低限必要ですから。


日々通る道端には中国人があふれ、中国語が蔓延してます。

自然と中国語を耳にする環境にいるのです。



語学留学をする事で中国語は必ず伸びます。



これから中国留学される方が一番聞きたい事って

「どのくらい住むと話せるようになるの?」ですよね?


私の「話せる」レベルの考えでは、私は3ヶ月でした。


話せるレベルの考え方は人それぞれだと思います。

私はこういう考えでした。

”中国人と2人きりで気まずくならず会話が出来る”


私の場合、語学面においては幸運な事に、

留学7~8ヶ月目から中国人と同居しています。

よって留学生活は中国語が9割以上を占める生活をずっとしております。

しかし文法はかなり苦手であり、その結果がHSK結果などにあわられています。


留学ご経験者の方々、または留学中の方。

みなさんの留学スタイルはどうです(した)か?


AD

wangwang1 wangwang2

WangWangグループという製菓メーカの大袋を購入しました!

お値段 11.6元(180円弱)


いろんなものが入ってましたねぇ。

せんべい系が中心となり、

インスタントコーヒーにホットミルクみたいな粉から、グミ、飴、スナック菓子にシールまで。

11種類16点のお菓子。


そんなにお菓子とか食べないのですが、

こういうセット類って楽しいですよね。



子供の頃、

クリスマス時期に買ってもらったブーツ型の箱に入ったお菓子を思い出します。


そのボール紙製のブーツをムキになって履こうとしていた、

幼少の頃のアホな自分も思い出しました。

①HSK

とりあえず終了です。

やっぱり私はHSKに向いていないようです。

またがんばろう。 

HSKの結果より「使える中国語」のほうが大事だし!とイイワケしておこう。


②北京電影学院PARTY

HSK前日の深夜というHSK受験者では考えられない時間でしたが。。。

ヤンの通う大学でのPARTYに参加してきました。


ken

先日”高倉健”さんがこの北京電影学院の客員教授に任命されました。

さすがに夜中のPARTYにケンさんはいませんでした。(当たり前。)


ですが、↓写真の人が来ていました!

rose_31

羅[王奇]( LUO2QI2)  90年代初頭中国ROCK界スター


指南針楽隊 THE COMPASS

というバンドのボーカリストでした。(過去形)


色々問題があり、脱退してるんですね。彼女。。。

(ドラッグ漬けであったり、メンバとの喧嘩だったり)



まぁそんな昔の?スターも混じった、さすが北京電影学院のPARTYだなと感じました。

北京外国語大学の色とは違いますね。


欧米人主体でしたが、その中に混じる中国人学生も普通の大学生とは違っておしゃれさん満天。

会話は英語半分、中国語半分といった感じでした。



そんな中でも期待を裏切らない面白さを発揮してくれたのが、

我らが「馬剣(まーじぇん)」。


酒のダメな彼は”ヨーグルト”持参。


”CHEERS!”と皆乾杯している中、

ヨーグルトで乾杯に参戦する彼。

ヨーグルトでナンパを試みる彼。

ヨーグルトしか飲んでないのにトイレに何回も行く彼。


もう彼に敵うヤツはこの北京にいないような気がします。。。

笑いの天才です。神です。



そんなこんなで帰宅が朝方でした。

HSKがダメなのも頷けますね。。。

6月のHSKはがんばろう。

北京大学出版社 杜 栄主編 漢語中級教程     第一冊 第14課 翻訳  

************************************************************************

[Liang shan boリャン シャン ボとZhu ying taiチュウ イン タイ]


いにしえ、とても聡明で美しいZhu ying taiチュウ イン タイと言う女の子がいた。

彼女が17歳になった頃、とても熱心に学問をしたいと思うようになった。

しかし当時は、女の子が家を出て学校に行くことは出来なかった。

そこで彼女は直ちに一つの方法を考え出した。

彼女は考えた、“そうだ、男装して男になれば?これで万事解決だ”と考えた。


Zhu ying taiチュウ イン タイは男性に変装して、学問をしようと杭州に向け旅立ち、父母の元を離れた。

その旅の途中Liang shan boリャン シャン ボと言う18歳の青年に出会った。

この青年もまた杭州に赴き学問しようとしているのだった。

彼ら二人は旅の途中さまざまなことを語らいながら意気投合し、すぐに親友関係になった。

杭州に着いてから彼らは同じ学校に入学した。

二人は三年間同級生活をし、共にいたわり、互いに助け合い、親友として友情関係をますます深めた。

けれどもLiang shan boリャン シャン ボは同級生活の最後までZhu ying taiチュウ イン タイが女の子であることに気づくことはなかった。

ある日,Zhu ying taiチュウ イン タイは父から一通の手紙を受け取った。

手紙には、重要なことがあるので直ちに故郷に帰ってくるようにと告げていた。

Zhu ying taiチュウ イン タイは家に帰らざるをえなかった。

Liang shan boリャン シャン ボは、彼女が故郷に帰らなければならないことを聞き、親友との離別を思い、とても耐え難い気持ちになった。

見送りの途中、二人は一つの井戸を見つけた、すぐにZhu ying taiチュウ イン タイはLiang shan boリャン シャン ボを井戸端に引っ張って行った。

二人は井戸の中をのぞき込んだ、水面には二人の青年、若々しくとても魅力的なLiang shan boリャン シャン ボと聡明でとても美しいZhu ying taiチュウ イン タイの姿があった、Zhu ying taiチュウ イン タイはそこで“みてみて、僕たち二人はまるで仲のよい夫婦のようだね”と。

Liang shan boリャン シャン ボはこの言葉を聞いてとても不愉快になり“君はなんで僕を女にしてしまうのかね?”Zhu ying taiチュウ イン タイは返す言葉がなかった、ただひたすら彼が怒らないようになだめた。

このようにしてZhu ying taiチュウ イン タイは何度も自分が女の子であることをLiang shan boリャン シャン ボに密かにわからせようとした、けれども生真面目であるLiang shan boリャン シャン ボには少しも彼女の思いは伝わらなかった。

最後の別れに臨んで、Zhu ying taiチュウ イン タイは彼に私の家には一人妹がいて,私と全くそっくりに成長している。もし君にその気があるなら、出来るだけ早く私の家に来て求婚して欲しいと彼に告げた。

Liang shan boリャン シャン ボはこれを聞いてとても喜んだ。

やがてZhu ying taiチュウ イン タイは家にたどり着いて、父が彼女を戻らせたのは高官の息子と結婚させる為であることを知った。

Zhu ying taiチュウ イン タイはきっぱりと拒絶し、どうしてもLiang shan boリャン シャン ボがやって来て求婚することを待つていると父に話した。

彼女の父はとても怒り“Liang shan boリャン シャン ボの家はあんなに貧乏だ、大切なわしの娘をあんなやつに嫁にやるわけにはいかん!”とがなり立てた。

一方Zhu ying taiチュウ イン タイと別かれた後のLiang shan boリャン シャン ボは、とても彼(女)を懐かしく思った。やがて彼も学業を終え、すぐにZhu ying taiチュウ イン タイの家に行き彼(女)に会い、併せて彼(女)の妹に結婚の申し込みをすることにした。

Liang shan boリャン シャン ボがZhu ying taiチュウ イン タイの家にやって来てみると、思いもよらないことに彼の前に現れたZhu ying taiチュウ イン タイはなんと女の子であった。

この時Liang shan boリャン シャン ボは突如、Zhu ying taiチュウ イン タイの“その妹とは”彼(女)自身のことだったのであることを悟った。

Liang shan boリャン シャン ボがまさに驚き喜んでいる中で、Zhu ying taiチュウ イン タイは両目に涙をいっぱいためてLiang shan boリャン シャン ボに、父が彼との結婚に反対していることを告げた。

Liang shan boリャン シャン ボはこれを聞いて、とても辛く一言も話すことが出来ず、自分の家に戻り幾日もしないうちに、結婚できないことがあまりにも辛くて病気になり亡くなった。

Liang shan boリャン シャン ボの死の知らせ聞をいて、Zhu ying taiチュウ イン タイは三日三晩泣き明かした。しばらくすると彼女はもう泣かなくなり、父に告げた、“私はその高官の息子と結婚してもいい、けれども、結婚のその当日花嫁の輿は必ずLiang shan boリャン シャン ボの墓前を通過すること”を要求した。

父は渋々同意せざるをえなかった。

嫁入りの当日、花嫁の輿がLiang shan boリャン シャン ボの墓地の前にやって来ると、彼女は輿を下りて墓前にぬかずき、悲嘆に暮れて泣き始めた。

この時、突如天は暗くなり、激しく風が巻き起こり、雨が降り出した。突然、激しい雷鳴がとどろき大地がゆれはじめLiang shan boリャン シャン ボの墓はぽっかりと裂け、Zhu ying taiチュウ イン タイが直ちに墓の中に吸い込まれるように飛び込むと、墓はすぐにまた元のように戻った。

やがて風も収まり、雨もやみ、太陽が現れ、墓の周囲には鮮やかな花が咲き競った。


そして一対の鮮やかな色の大きな蝶々が墓の中から舞い上がり、

墓の周りの花の中を舞い上がり舞い降りして飛び交った。

************************************************************************

『梁山伯祝英台伝説』


「現世で結ばれることの無かった恋人たちが死後に蝶となり想いを遂げる」


という中国では良く知られた悲恋物語。

中国版ロミオとジュリエットとも言われています。


中国人で知らない人はいないと言われるほど有名な物語です。

多くの中国人はこれをただの物語として捉えている中、

著者はこの愛情物語の真相を解き明かすために中国全土を調査し続けました。


著者は北京外国語大学卒業論文としてこの論文を書き上げておりますが、

論文内容は取材の旅を記録したドキュメンタリーであります。


今回その第1弾が出版されるはこびとなりました。


これだけ長い歴史の中、

多くの中国人を現代までずっと魅了してきた素晴らしい物語です。

多くの日本人方々にこの物語を知って頂きたい事、

多くの中国人の方々にこの物語の真相を知って頂きたい事等。


著者、関係者は強くそう願っております。


微力ながら私がWEBを利用し販売促進を担当させて頂くことになりました。


今回はそのお知らせといった簡単な報告です。



今後の予定

”段躍中さん” 協力のもと、

日本僑報電子週刊に特集配信
5月30日プレスセンターにて記者会見予定
日中各マスコミ、国家観光局、に推薦予定



「『梁山伯祝英台伝説』の真実性を追う」  渡辺明次 著

日本僑報社 5月28日発売予定

日中対訳版 A5版 220ページ

予価 1900円+税



ご予約されたい方、ご質問などございましたら、私までご一報頂ければと思います。

予約は下記メールアドレスまで。

nakatuyo@hotmail.com


質問はコメント欄でも受け付けます。


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

『著者略歴』

*渡辺明次 (わたなべ あきつぐ)

高校教諭として活躍後、

定年退職と同時に2002年北京外国語大学へ留学。

2006年本科過程修了


*北京外国語大学 優秀論文表彰

*中国 梁祝文化研究会会長が本論文に感嘆し、梁祝全集1巻「理論検討編」に掲載決定。


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


広告代理店系で世界をまたに架け、名を馳せてきたスーパーマン。


そんな旧同級生とビジネスのお話(提案)をしてきました。



広く言えばエンターテイメント系。

日中友好にもつながり、オリンピックにもつながり・・・壮大な計画ですごく面白い。



SEの端くれとして働いていたわずかな知識をつかって、

少しでも貢献できればと思いました。

(というか、そういう役割しかできない。)



色々考えるのは楽しいですよね。


どう実行するか。

そこがポイントですが。



少ない脳みそ使って、これから考えます。

「出去(chu1qu)」  : 出かける。



中国語学習者の皆様。


この”出去” 発音ちゃんとできますか?


私はというと・・・

つい1時間前までごまかした発音のままでした。



カタカナで表記すれば、

「出去 chu1qu」⇒チューチュ

でも、明らかにこれでは発音が違います。



私はすっかり有名人となった『ワンヤン』なる中国人と一緒に暮らして半年になりますが、

彼の発音を日本語的に直すと・・・

このように聞こえていました。

「出去chu1qu」⇒「チョウチュ」


「チョウチュ」発音はうまくごまかせば、中国人にも通じます。

(北京語使って”出去一下儿”などと言えばごまかせていました@事実談)


でもやっぱり発音が違います。

ゆっくり言うとばれてしまいます。

ゆっくり"chu1qu"と言うとアホみたいにチューチュとなってしまいます。



昨日の夜、今日の夜と、

ルームメイトたちの口をしっかりみたり、音に気をつけてみたり、

自分の発音の何が違うかを聞いたりしているうちに少し?改善されたようです。

先ほど流れ星OKマークもらえました。




『発音ポイント』

①CHU 口をすぼめる

②QU  送気音


①chu1 はかなり口を前に突き出して発音します。日本語にはありません。できるだけ唇を前に出して発音すれば正しい発音ができるっぽいです。byじょんつんがん。


②(去qu)が出来ていませんでした。

日本語で言えば、有気音 と 無気音 って言うやつですかね?

私はこれらを全く勉強ないのでわかんないですが、、、。

qu4の発音がかなり違ったようで、

送気音であるべき所が何もないフラットな発音になっていたっぽいです。



紹 文周
紹文周の中国語発音完全マスター
王 欣雨
ハイブリッド 中国語発音トレーニング



わたしの経験上から言って、

DVDとか一生懸命みてもこの発音は難しい気がします。

中国ネイティブに1時間位付き合ってもらって、

ずっとこの発音だけを練習すれば改善することができるでしょうー。

(僕だけですか??)



発音はごまかせるものもありますが、

やっぱりきちんと話したいですよね。



僕は英語、ポルトガル語、インドネシア語、マレー語、中国語と、

語学を結構色々やってきましたが各国語発音は音楽を聴くように自然と聴いて、

それを自然とまねて発音するようにしてきました。


英語等では結構それで日本人アクセント改善ができました(ってまだまだ下手糞ですが。)


でも中国語はマジで難しい。

中国語は苦手な発音は徹底的に特訓するのが必要かも。



今更ですが、ピンイン発音の授業に参加したいくらいです。

って冗談でなく・・・マジで!!!