韓国、「示談」でなく「合意」
韓国ドラマ「オ・ジャリョンが行く」第26話で、
(→恋愛の最初って楽しい
参照)
オ・ジャリョン(イ・ジャンウ)の父マンス
(ハン・ジンヒ)は乗客ともめて留置場に入ってしまい
ました。
유치장(ユ-チジャン、漢字【留置場】)
に入ることで、
何ヶ月か前に会社を首になったことが
家族にばれてしまうし...。(-_-;)
(→韓国も同じ?
参照)
유치장(ユ-チジャン、漢字【留置場】)
から出るためには、
ケガをさせた相手に示談(じだん)を持ちかけて
示談金を払わなければならないのです。
・・・
このように日本だったら「示談」という言葉を使いますが、
합의(ハビ)
という言葉を使います。
도우미(トウミ、お手伝い)
先の高校時代からの友人でもある チャン・ベンノ
(チャン・ミヒ)からお金を工面してもらうのでした。
(→韓国「助っ人」 参照)
・・・
留置場から出て来たマンスの食卓には豆腐料理だらけ
でしたね~!w(゚o゚)w
これも韓国ならではの習慣(?)ですが、
わかりますかね~?
(→ヒーロー最終16話
参照)
画像は、
留置場に入っていたチャリョンの父オ・マンスこと
ハン・ジンヒです。↓
/////
★追伸1:
私のショップ、もともとは韓流ものを出品していましたが、
私が気にしている色々なジャンルの
限定盤のCDやDVDなども出品するようにしました。w(゚o゚)w
ぜひ アルプスショップ(4号店)を のぞいて いただきたい
と思います。
↓↓↓↓↓
で、これらのアルプス4号店の値段は アマゾン内での
値段ですので、
私のところにメールをいただければ 値引きなどに
応じますよ~。
メールアドレスは、私のハングル学習支援サイト
『⇒ドラマチック ハングル
』の会社概要にありますので
そこにメールをいただければと思います。
何卒、よろしくお願いします。m(__)m
★追伸2:
ハングルをきちんと
音読できない
~~~~~
人は、ハングルの発音を おおざっぱにとらえている
人が多いです。
そういう方は、以下の無料レポートをしっかり読んで
理屈・理論で、口の形・舌の位置(使い方)を
自分なりに こうだと決めて覚えてしまって下さい。
そうすると、まちがいなく
発音することが楽しくなります。(*^^)v
その発音することが楽しくなる 無料レポートは、
韓国語学習を10倍加速する
ハングル 『発音のコツ』
です。
以下のレポートDLフォームから請求して下さい。
もちろん無料ですよ。(o^-')b
★追伸3:
最後までお読みいただき、誠にありがとうございます。
人気ブログランキング、にほんブログ村に参加しています。
よろしかったら、応援クリック↓お願いします。m(__)m
(特に最近始めたブログ村のクリックよろしくです)