ハングル 「電話してね~」 | 韓国じゃなくても、ハングルな日々

ハングル 「電話してね~」

私はソウルから電車で1時間くらい北に行ったところで、
北朝鮮との軍事境界線近くの都市 坡州(パジュ)と

いうところに一年ほどいたことがあります。


坡州(パジュ)に住む以前は、

リンゴと美人で有名な大邱(テグ)がありますが、
その隣の都市亀尾(クミ)というところに二年ほど
いました。


亀尾(クミ)からソウル近くにやって来ると...、


地域によって言葉の違いがあることを身をもって

体験できます。


それは、例えば

韓国じゃなくても、ハングルな日々-トゥッコ シプ(聞きたい)

듣고 싶トゥッコ シプ、聞きた)

アルプスのブログ-チアナヨ!

지 않아요!チ アナヨ、くないです)
というハングルがありますが、


それを

韓国じゃなくても、ハングルな日々-トゥック シプ(聞きたい)

듣구 싶トゥック シプ、聞きた)

アルプスのブログ-チアナヨ!

지 않아요!チ アナヨ、くないです)
と言っていることからも わかります。


ちがいわかりますかね~?


・・・


そうですね、

韓国じゃなくても、ハングルな日々-トゥッコ(聞いて)

듣고トゥッコ

韓国じゃなくても、ハングルな日々-トゥック(聞いて)

듣구トゥック
というように

韓国じゃなくても、ハングルな日々-コ(【姓名の姓で】:高)

韓国じゃなくても、ハングルな日々-ク(9・九)


になっています。


ここでは、補助形容詞
韓国じゃなくても、ハングルな日々-シプタ(補助形容詞:~たい)

싶다シプタ
が続いていて
アルプスのブログ-コシプタ

고 싶다シプタ、~したい)
(→願望の表現 参照)
になりますが、


この

韓国じゃなくても、ハングルな日々-コ(【姓名の姓で】:高)


口語体(話し言葉)が

韓国じゃなくても、ハングルな日々-ク(9・九)


ということで、
韓国じゃなくても、ハングルな日々-ク シプタ(~したい)

구 싶다ク シプタ、~したい)
になっているということですね~!



韓国ドラマ「冬のソナタ」で、

(→出生の秘密 参照)


イ・ミニョン(ペ・ヨンジュン)の恋人であったオ・チェリン
(パク・ソルミ)は、ミニョンの別れ話を聞こうと
しません。


一方的に別れを告げるミニョンに対して言ったチェリン
の言葉が、この

韓国じゃなくても、ハングルな日々-トゥック シプ(聞きたい)

듣구 싶トゥック シプ、聞きた)

アルプスのブログ-チアナヨ!

지 않아요!チ アナヨ、くないです)
でした。


/////

韓国じゃなくても、ハングルな日々-トゥッコ シプ(聞きたい)

듣고 싶トゥッコ シプ、聞きた)

アルプスのブログ-チアナヨ!

지 않아요!チ アナヨ、くないです)
(→願望否定 参照)



韓国ドラマ「ドリームハイ」第1話で、

(→ドリームハイ 参照)


ソウルに帰るコ・ヘミ(ペ・スジ)がバスの窓から
ソン・サムドン(キム・スヒョン)に言った言葉が

韓国じゃなくても、ハングルな日々-チョナハグ(電話してよん)

전화하구~(^^♪チョナハグ~、電話してよん)
でした。


文章的には
韓国じゃなくても、ハングルな日々-チョナハゴ(電話して)

전화하고~チョナハゴ~、電話して)
なんでしょうけど...。


もうこのかわいい一言でペ・スジ(Miss A)の大ファン
になったことは言うまでもありません。f(^_^;


あと、IU(アイユ)の「いい日♪」の歌詞にあるよう
に、みなさんおなじみの

韓国じゃなくても、ハングルな日々-アイゴ(あら)

아이고~アイゴ

韓国じゃなくても、ハングルな日々-アイグ(あら)

아이구~アイグ~
と言ったりしています。(⌒~⌒)

(→とっさの一言4 参照)


若い人の話し言葉なのかな~と思いきや ソウル近くの
話し言葉と言った方が正解に近いかな~と思います。



亀尾(クミ)から坡州(パジュ)に行ったときにこの

韓国じゃなくても、ハングルな日々-コ(【姓名の姓で】:高)


韓国じゃなくても、ハングルな日々-ク(9・九)


になっていて、ちょっとビックリしたというお話し
でした。φ(..)メモメモ



★追伸1:

久しぶりに韓国スナックへ行きました。


なつかしいところで、IU(アイユ)の「いい日♪」を

歌って見ましたが、ハングルを読みきれずに 上手く

歌えませんでした。(>_<)(初挑戦...)


やはり、歌詞を知っているのと知らないとでは 大きく

ちがいますね~!


もうちょっとこれを見ておけば良かったです。↓

右矢印♪いい日



★追伸2:

韓国ドラマ・映画の聞き取りがイマイチだと思われて
いる方 けっこういるのではないかと思いますが、


どうでしょうか~?


ハングルの勉強はけっこうしているのに肝心のドラマ・
映画の聞き取りがまだまだという方...。


ハングルの聞き取り力をアップするには、


「ハングルを聞いて声に出してみる...」これが
とても効果があります。


「ハングルを聞いて声に出してみる」 をするのに一番

簡単な方法は、K-POPを聞いて歌うことですね~!


ハングルの聞き取り力をアップするためのテキストは
これ↓です。

右矢印A.N.JELLで学ぶ韓国語



★追伸3:
最後までお読みいただき、誠にありがとうございます。


人気ブログランキングにほんブログ村に参加しています。
よろしかったら、応援クリック↓お願いします。m(__)m

(特に最近始めたブログ村のクリックよろしくです)


韓国じゃなくても、ハングルな日々-br_decobanner__


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

にほんブログ村