「再び」「繰り返し」「循環」の意味を表すのに
なぜ「re-」という「R」の音を使うのでしょうか?
「循環」のイメージは、クルクル回る、
イメージですね。
記号だと「○(ワ)」ですね。
「循環」のイメージである「○(ワ)」は、
クルクル回りますよね。
「クルクル回る」「○(ワ)」を
音声で表現しようとしたとき、
「R」の音の最大の特徴が生まれた、
と僕は思っています。
「舌をくるっと回して発音する」という
特徴です。
ジーニアス英和辞典によると
英単語「roll(転がる)」には、
「巻き舌で発音する」という意味もあるそうです。
ところで、
「円」「丸いもの」「輪」を表す英単語は、
「round」ですね。
この「R」から始まる英単語「round」を
発音するとき、くちびるを丸くすぼめますよね。
その唇の形も丸くて、循環のイメージである
輪(○)をイメージさせるものがあります。
ちなみにジーニアス英和辞典によると
「くちびるを丸めて発音する」は
「round the lips」と表現するそうです。
昔の人は、
「(round)くちびるを丸くすぼめる」ことや
「(roll)舌先をくるっと回す」ことで
「クルクル回る」ものや「○(ワ)」を
音声で再現しようとしたのではないのか?
と僕は思っています。
僕は、「循環」の象徴である
「○(ワ)」をイメージしながら
「くちびるを丸め」(round and roll)
「舌先をくるっと回し」て
「re-」から始まる英単語を発音して
面白がっています。
「recovery(回復)」「recycle(再生利用する)」
「refresh」(もう一度新鮮な状態に戻すということですね)
「refund(返金)」(お金が支払った人の元に戻ってきますね)
「return」(元の場所へ戻るということですね)
「re-」の音から「元の場所へ戻る」「循環」
という意味を感じながら、「re-」から始まる
英単語を辞書で眺めていると面白いですよ。
今回も読んでいただき
ありがとうございました。
追記
「return」(元の場所へ戻る)という単語の
「turn」も「R」の音が使われていて
「回転する」という意味がありますね。
でも、「roll」 と何が違うのでしょうか?
「roll」と「turn」
何度か発音してみると、
「roll」は「コロコロ回り続けている」感じがして
「turn」は「T」の音「どこかと接触している」感じ
があることで、あるところを中心として回る感じが
僕にはしました。
そこで、ジーニアス英和辞典で調べると、
「turn」の語源:「円を描く(器具)が原義」
と書かれていました。
「オー!やっぱりそうだった!」とひとりで
感動してしまいました。
「turn」の語源は、「円を描く(器具)が原義」
ということなので、「コンパス」というイメージ
なのでしょうか?
でも「円を描く(器具)」と「器具」のところに
に括弧がついていますね。「円を描く」動作が
「turn」のもともとの意味ということでしょう。
そこで、「turn」という語が生まれたときの
状況を想像してみました。
ある男の人が立っています。
彼の足は地面についています(Tの音で表現)
彼は、両足を開き、左足を固定して、
くるっと回り始めました(Rの音で表現)
右足で線が描き始められ、
右足は元の場所まで戻ってきました。
彼は、輪(○)を描き終えました。
(「おしまい」のNの音で表現)
英単語「turn」という語が、
生まれたお話しでした。
もちろん、僕の自分勝手な想像です。
あきれないで、
次回もよろしくお願いします。
なぜ「re-」という「R」の音を使うのでしょうか?
「循環」のイメージは、クルクル回る、
イメージですね。
記号だと「○(ワ)」ですね。
「循環」のイメージである「○(ワ)」は、
クルクル回りますよね。
「クルクル回る」「○(ワ)」を
音声で表現しようとしたとき、
「R」の音の最大の特徴が生まれた、
と僕は思っています。
「舌をくるっと回して発音する」という
特徴です。
ジーニアス英和辞典によると
英単語「roll(転がる)」には、
「巻き舌で発音する」という意味もあるそうです。
ところで、
「円」「丸いもの」「輪」を表す英単語は、
「round」ですね。
この「R」から始まる英単語「round」を
発音するとき、くちびるを丸くすぼめますよね。
その唇の形も丸くて、循環のイメージである
輪(○)をイメージさせるものがあります。
ちなみにジーニアス英和辞典によると
「くちびるを丸めて発音する」は
「round the lips」と表現するそうです。
昔の人は、
「(round)くちびるを丸くすぼめる」ことや
「(roll)舌先をくるっと回す」ことで
「クルクル回る」ものや「○(ワ)」を
音声で再現しようとしたのではないのか?
と僕は思っています。
僕は、「循環」の象徴である
「○(ワ)」をイメージしながら
「くちびるを丸め」(round and roll)
「舌先をくるっと回し」て
「re-」から始まる英単語を発音して
面白がっています。
「recovery(回復)」「recycle(再生利用する)」
「refresh」(もう一度新鮮な状態に戻すということですね)
「refund(返金)」(お金が支払った人の元に戻ってきますね)
「return」(元の場所へ戻るということですね)
「re-」の音から「元の場所へ戻る」「循環」
という意味を感じながら、「re-」から始まる
英単語を辞書で眺めていると面白いですよ。
今回も読んでいただき
ありがとうございました。
追記
「return」(元の場所へ戻る)という単語の
「turn」も「R」の音が使われていて
「回転する」という意味がありますね。
でも、「roll」 と何が違うのでしょうか?
「roll」と「turn」
何度か発音してみると、
「roll」は「コロコロ回り続けている」感じがして
「turn」は「T」の音「どこかと接触している」感じ
があることで、あるところを中心として回る感じが
僕にはしました。
そこで、ジーニアス英和辞典で調べると、
「turn」の語源:「円を描く(器具)が原義」
と書かれていました。
「オー!やっぱりそうだった!」とひとりで
感動してしまいました。
「turn」の語源は、「円を描く(器具)が原義」
ということなので、「コンパス」というイメージ
なのでしょうか?
でも「円を描く(器具)」と「器具」のところに
に括弧がついていますね。「円を描く」動作が
「turn」のもともとの意味ということでしょう。
そこで、「turn」という語が生まれたときの
状況を想像してみました。
ある男の人が立っています。
彼の足は地面についています(Tの音で表現)
彼は、両足を開き、左足を固定して、
くるっと回り始めました(Rの音で表現)
右足で線が描き始められ、
右足は元の場所まで戻ってきました。
彼は、輪(○)を描き終えました。
(「おしまい」のNの音で表現)
英単語「turn」という語が、
生まれたお話しでした。
もちろん、僕の自分勝手な想像です。
あきれないで、
次回もよろしくお願いします。