2010-02-06 00:30:20
posted by ameglobe
come with と無生物の主語 (1月29日放送)
テーマ:英語はこのフレーズ!
1日に何度か,twitter でも配信しています.
サイトのテンプレートや文のレイアウトを考える必要がなく,
文字を打ち込むだけというのはストレスが少ないですね.
http://twitter.com/glooobe
(3)But rights come with responsibilities.
しかし権利は責任を伴います.
A come with B
文字通り「AはBといっしょに来る」でもわかりますが,
「AにBが付いてくる」
と考えた方が自然なことが多いです.例えば,
The computer comes with software and games.
コンピューターを買うとソフトとゲームが付いてくる.
というように,Aが主・Bが従 という関係になり,この文は
The computer is sold with software and games. (*)
と同じ意味になります.
ところで,
「コンピューターを買うとソフトとゲームが付いてくる」
を英語で言ってください,というとかなりの人が
If we[you] buy ...
と If で始めるでしょう.これはあまり良くありません.
If を使うと「買う」ことが条件になりますが,この日本語が
表しているのは,買っても買わなくても,ソフトとゲームを
付けて売っているということだからです.先ほど(*)を付けた
英文の通りです.
ここまでを頭に入れて,改めて,The computer comes with ...
の文を読んでみましょう.
このように,無生物を主語にして「~すると」という意味を
持たせることは,英語ではひんぱんに使われます.英語らしい
表現の1つの方法と言えるでしょう.come with の使い方と
合わせて,違和感がなくなるまで繰り返し読んでおきましょう.
この記事はお役に立ちましたか?
よろしければお好きな方をクリックしてくださいね.
↓

サイトのテンプレートや文のレイアウトを考える必要がなく,
文字を打ち込むだけというのはストレスが少ないですね.
http://twitter.com/glooobe
(3)But rights come with responsibilities.
しかし権利は責任を伴います.
A come with B
文字通り「AはBといっしょに来る」でもわかりますが,
「AにBが付いてくる」
と考えた方が自然なことが多いです.例えば,
The computer comes with software and games.
コンピューターを買うとソフトとゲームが付いてくる.
というように,Aが主・Bが従 という関係になり,この文は
The computer is sold with software and games. (*)
と同じ意味になります.
ところで,
「コンピューターを買うとソフトとゲームが付いてくる」
を英語で言ってください,というとかなりの人が
If we[you] buy ...
と If で始めるでしょう.これはあまり良くありません.
If を使うと「買う」ことが条件になりますが,この日本語が
表しているのは,買っても買わなくても,ソフトとゲームを
付けて売っているということだからです.先ほど(*)を付けた
英文の通りです.
ここまでを頭に入れて,改めて,The computer comes with ...
の文を読んでみましょう.
このように,無生物を主語にして「~すると」という意味を
持たせることは,英語ではひんぱんに使われます.英語らしい
表現の1つの方法と言えるでしょう.come with の使い方と
合わせて,違和感がなくなるまで繰り返し読んでおきましょう.
この記事はお役に立ちましたか?
よろしければお好きな方をクリックしてくださいね.
↓
同じテーマの最新記事
- could use 「~があるとありが… 02月03日
- hand over fist (1月1… 01月20日
- couldn't + 比較級:… 01月13日










