源氏イラスト訳【夕顔51】いと忍びて | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏イラスト訳【夕顔51】いと忍びて

「…『いと忍びて、五月のころほひよりものしたまふ人なむあるべけれど、その人とは、さらに家の内の人にだに知らせず』となむ申す。
時々、中垣のかいま見しはべるに、げに若き女どもの透影見えはべり。…」

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

「…『いと忍び五月ころほひよりものしたまふなむあるべけれ

訳)「…『とても人目を避け五月からいらっしゃるあるようだけれど

 

 

その人さらにだに知らせなむ申す

訳)誰それ全くその家さえ知らせていない 申します

 

 

時々中垣かいま見はべる

訳)時々中垣から覗き見ます

 

 

げに若き女ども透影見えはべり。…」

訳)なるほど若い女たちシルエット見えます。…」

 

 

 

【古文】

「…『いと忍び五月ころほひよりものしたまふなむあるべけれその人さらにだに知らせなむ申す時々中垣かいま見はべるげに若き女ども透影見えはべり。…」


【訳】

「…『とても人目を避け五月からいらっしゃるあるようだけれど誰それ全くその家さえ知らせていない 申します時々中垣から覗き見ますなるほど若い女たちシルエット見えます。…」

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【いと】

■【忍び】

※【忍(しの)ぶ】

■【て】

■【五月(さつき)】

■【の】

■【ころほひ】

■【より】

■【ものしたまふ】

※【ものす】

※【たまふ】

■【人】

■【なむ】

■【ある】

■【べけれ】

■【ど】

■【その人】

■【と】

■【は】

■【さらに】

■【の】

■【内(うち)】

■【人】

■【に】

■【だに】

■【知らせ】

※【知らす】

■【ず】

■【と】

■【なむ】

■【申す(まうす)】

■【時々】

■【中垣(なかがき)】

■【の】

■【かいま見】

■【し】

■【はべる】

※【はべり】

■【に】

■【げに】

■【若き女】

■【ども】

■【の】

■【透影(すきかげ)】

■【見え】

■【はべり】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

五条の夕顔の宿の女性について――☆

この前話が出た妻やその姉妹などとは別に、

ごく内密に、身の上を明かせない女性が

住んでいるようですよ!

 

さあ! 光源氏!!

さぞ目を輝かせて聞いているのでしょうね

(;゚;∀;゚;)

 

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

 


過去記事は、目次から検索してネ♪


 

>>次へ