【帚木435-1】あこは知らじな | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

【帚木435-1】あこは知らじな

【古文】

「あこは知らじな。その伊予の翁よりは、先に見し人ぞ。されど、頼もしげなく頚細しとて、ふつつかなる後見まうけて、かく侮りたまふなめり。…」

 

ーーーーーーーーーーーーーーー

【源氏物語イラスト訳】

 

 

あこ知ら

訳)「おまえ知らないだろうなぁ
あこは知らじな


その伊予より

訳)(私は)あの伊予老人より関係を持っなのだ
伊予の翁よりも


されど頼もしげなく頸細しとて

訳)けれど頼りなく弱々しいということで

されど頼もし


ふつつかなる後見まうけ

訳)不恰好な後ろだての夫持っ

ふつつかなる
 

 

かく侮りたまふなめり。…」

訳)このように馬鹿にしなさるようだ。…」
かくあなどり
 

 

【古文】

あこ知らその伊予よりされど頼もしげなく頸細しとてふつつかなる後見まうけかく侮りたまふなめり。…」


【訳】

おまえ知らないだろうなぁ。(私は)あの伊予老人より関係を持っなのだけれど頼りなく弱々しいということで不恰好な後ろだての夫持っこのように馬鹿にしなさるようだ。…」

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【あこ】

■【は】

■【じ】

■【な】

■【その】

■【伊予の翁】

※【伊予】

※【の】

※【翁(おきな)】

■【より】

■【は】

■【先(さき)】

■【に】

■【見る】

■【し】

■【人】

■【ぞ】

■【されど】

■【頼もしげなし】

■【頸細し(くびほそし)】

■【とて】

※【と】

※【て】

■【ふつつかなり】

■【後見(うしろみ)】

■【まうく】

■【て】

■【かく】

■【侮(あなど)る】

■【―たまふ】

■【なめり】

※【な】

※【めり】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

「先に見し」というのは、

今の老夫よりも、自分の方が、

先に空蝉と契りを結んだ、の意。

(ノ゚ο゚)ノ

…てか、嘘ですよね~!

(-_\)(/_-)三( ゚Д゚)

 

 

 

>>次へ