【桐壺186-①】これは人の御際まさりて、… | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

【桐壺186-①】これは人の御際まさりて、…

【古文】

これは人の御際まさりて、思ひなしめでたく、人もえおとしめきこえ給はねば、受けばりて飽かぬ事なし。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

これの御まさりて、
訳)この方は、ご身分も高くて、
源氏物語【イラスト訳】で古文の偏差値20アップ↑し、大学受験に合格する方法
 

思ひなし めでたく

訳)そう思って見るせいか 素晴らしくて、

源氏物語【イラスト訳】で古文の偏差値20アップ↑し、大学受験に合格する方法
 

おとしめきこえ給は

訳)他のお妃たちもさげすみ申し上げなさることもできないので

源氏物語【イラスト訳】で古文の偏差値20アップ↑し、大学受験に合格する方法

 

受けばり飽かぬ事なし。

訳)誰に憚ることなく振る舞って何も不足ない。
源氏物語【イラスト訳】で古文の偏差値20アップ↑し、大学受験に合格する方法

【古文】

これの御まさりて、思ひなし めでたくおとしめきこえ給は受けばり飽かぬ事なし。

 

【訳】

この方は、ご身分も高くて、そう思って見るせいか 素晴らしくて、他のお妃たちもさげすみ申し上げなさることもできないので誰に憚ることなく振る舞って何も不足ない。

 

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【これ(←→かれ)】

■【際(きは)】

■【人】

■【思ひなし】

■【めでたし】

■【おとしむ(貶む)】

■【~きこゆ】

■【え~(打消)】

■【(已然形+ば】

■【受け張る】

■【飽かず】

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


 

>>次へ